Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
achievement-oriented and results-oriented
Italian translation:
orientato al rendimento ed ai risultati
Added to glossary by
Federico Zanolla (X)
Mar 6, 2008 17:12
16 yrs ago
2 viewers *
English term
achievement-oriented and results-oriented
Homework / test
English to Italian
Other
Other
Ciao,
sto traducendo un test che presenta una serie di caratteristiche individuali. Devo distinguere questi due termini ma non so in che cosa si differenziano. Senza il vostro aiuto la mia traduzione rimarrà una e una soltanto: orientato al risultato.
Grazie,
ciao
sto traducendo un test che presenta una serie di caratteristiche individuali. Devo distinguere questi due termini ma non so in che cosa si differenziano. Senza il vostro aiuto la mia traduzione rimarrà una e una soltanto: orientato al risultato.
Grazie,
ciao
Proposed translations
(Italian)
3 | orientato al rendimento ed ai risultati | Federico Zanolla (X) |
3 +2 | focalizzato sulle azioni e orientato ai risultati | Maria Rosa Fontana |
Change log
Mar 7, 2008 23:32: Federico Zanolla (X) Created KOG entry
Proposed translations
41 mins
Selected
orientato al rendimento ed ai risultati
una proposta
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :-)"
+2
57 mins
focalizzato sulle azioni e orientato ai risultati
in effetti non è semplice distinguere i due termini, per cui suggerirei di considerare achievement come le azioni necessarie a raggiungere i risultati
Peer comment(s):
agree |
Barbara Salardi
: Esatto, la sfumatura è minima. I "risultati" mi sembrano cose ottenute e tangibili, mentre le "azioni" non necessariamente portano a dei risultati.
25 mins
|
grazie
|
|
agree |
Lucia Colombo
: al posto di "azioni" userei il termine "obiettivi"
12 hrs
|
grazie
|
Discussion
Nella letteratura sulle motivazioni personali, mi sembra di non aver mai riscontrato una differenza tra questi due stili person.