Dec 12, 2006 17:07
17 yrs ago
English term

historical poster-boy

English to Italian Art/Literary Other
"Sometime dureing the past century Abraham became the 'father of the 3 great monotheistic religions'. Transformed into ***a historical poster-boy*** by our need to anchor the progress of Western civilization in the flight from mythology, Abraham came to be seen as a peacemaker, an intermediary between God and man".

Dato il contesto storico-religioso sono un po' restio a utilizzare il termine più letterale di "ragazzo immagine". Come aggirare l'ostacolo secondo voi? Grazie mille! :-)

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

(una sorta) di immaginetta del passato

In realtà, l'introduzione di una immagine incongrua al discorso sulla religione è una scelta dell'autore,e anche una scelta di forte impatto, che probabilmente è giusto mantenere - un po' attenuata, al limite in qualcosa come "immagine da copertina della storia antica"; e forse considererei anche la possibilità di allontanarmi di più dall'originale per qualcosa come "una silhouette bidimensionale del lontano passato" (e la possibilità di rendere "transformed" con "ridotto a").

Però la possibilità di utilizzare "immaginetta" - o addirittura "santino"! - in questo contesto mi pare quasi irresistibile...
Peer comment(s):

agree Lorenzo Lilli : immagine da copertina mi sembra perfetto ;-)
4 hrs
:-)
agree Giusi Barbiani : anche a me piace molto "immagine da copertina della storia antica" :-)
14 hrs
grazie
agree AdamiAkaPataflo : io coglierei l'immaginetta al balzo, ma sono tutte proposte validerrime, compli!
16 hrs
grazie - e complimenti al tuo virtuosismo nel mixare le metafore!
agree Fiamma Lolli : santino numino, che risposta, Tutino!
2 days 17 hrs
grazie - aver sbrigliato cotanta poetica ispirazione va al di là dei miei più cari sogni di gloria... :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
4 mins

un'icona popolare, un'immagine su un manifesto

Anche se non mi sembra molto vero, almeno non qui in Italia. Mi sembra comunque di capire che sia diventato un po' (fatte le debite differenze) come Che Guevara, un'immagine da poster prima ancora che una figura politica o, nel caso, biblica.
Peer comment(s):

agree Fabiola Mancinelli : agree con icona popolare
11 mins
grazie, anch'io lo preferisco
agree Valeria Faber : io lascerei solo icona
14 hrs
grazie anche a te
agree VCampilongo
15 hrs
grazie mikolina (ma che bel nick)
agree Giusi Barbiani : io metterei: icona DA manifesto (non "su")
16 hrs
grazie, anche della precisazione
Something went wrong...
25 mins

mito

Credo vorrebbe dire un mito, uno che ha lasciato il segno (anche se non mi sembra affatto vero!)
Something went wrong...
1 day 2 hrs

immagine da padre di tutti i credenti

Abramo è detto "il padre di molti popoli" e anche "il padre delle nazioni" per la sua innumerevole discendenza sia naturale che spirituale.
Aggiungo 2 citazioni:
1. "ABRAMO: IL PADRE DELLE NAZIONI. La storia delle origini è dominata dalla figura di Abramo, considerato il padre del popolo eletto non solo dai cristiani..."
www.domenicanitaggia.org/SDS/SDS - 01b.htm
2. "è l'evento di Dio promittente che ha giurato ad Abramo di farlo il padre di molti popoli, il padre di tutti i credenti."
www.romacivica.net/cipax/TestiIncontri/A.72 Islam Mokrani.d...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search