Glossary entry

English term or phrase:

to throw in

Italian translation:

aggiungere/offrire gratuitamente

Added to glossary by Claudia Cherici
Dec 20, 2014 00:22
9 yrs ago
English term

to trown in a couple of skin products

English to Italian Medical Medical (general)
At Smith Plastic Surgery, we don't believe in discounting our price , so what I ask my supervisor to trown in a couple of skin care products?

come si potrebbe rendere questa frase?
Change log

Jan 3, 2015 05:48: Claudia Cherici Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): eva maria bettin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

eva maria bettin Dec 22, 2014:
PRL- non significa niente! vedi la mia risposta su reference- dato che ho problemi a entrare o anche solo leggere le discussioni. "E damole ste du' cose, dato che li soldi ce li famo dal resto"- sarebbe a Roma. Niente termine medico. E scometto che gente così nemmeno la pagherà per la traduzione- ma non è affar mio.
PLR TRADUZIO (X) Dec 22, 2014:
E dai Eva: è una questione "pro". Cosa significa "throw in" in Inglese in medicina ? Mica cosi simplice !
eva maria bettin Dec 22, 2014:
quindi non sono la sola che la pensa in questo modo PRL... ho avvertito un moderatore- ma per ora niente è successo. Domande infantili- e a dozzine... Io mi sento offesa nella mia dignità di traduttore- colleghi simili sono un insulto- e mi dispiacerebbe se mi bannano per questo commento- ma bisogna mettere una certa barriera! Campo medico poi- mica cucina o turismo...
PLR TRADUZIO (X) Dec 21, 2014:
Scusate ma siamo su PROZ o su "traduco interi testi per amici" ?
Perchè se è cosi vi mando fattura :)
eva maria bettin Dec 20, 2014:
sarà "throw" e il solito inglese non-inglese- rispamiatemi una risposta su questa frase- sarebbe molto sarcastica...
Claudia Cherici Dec 20, 2014:
"trown"?? è scritto così...?

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

aggiungere/offrire gratuitamente un paio di prodotti per la cura della pelle

ovviamente, dovrebbe essere 'throw' in
Peer comment(s):

agree Barbara Korinna Szederkenyi
1 min
grazie
agree zerlina
7 hrs
grazie
agree Danila Moro : e manca pure un "is".... (e il punto di domanda ci sta poco..., mah)
8 hrs
grazie
agree eva maria bettin : ma chi traduce medicina oggi? certe domande mi fanno rizzare i capelli-
10 hrs
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

2 days 15 hrs
Reference:

dato che per un oscuro motivo

ultimamente 8 volte su 10 non riesco ad accedere alle discussioni né a leggerle- ve lo spiego qui, perché la domanda a mio avviso è non-pro. La domanda di medico non ha proprio nulla. Throw in a couple of... è il gergo più becero di marketing: ".. dato che noi i prezzi li manteniamo alti, come era in un altra questione dello stesso asker.. e dagiele un altro paio di cose "a gratisse"...
Capito il concetto?

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni16 ore (2014-12-22 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

al massimo si poteva classificare tra cosmetici- per essere generosi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search