Glossary entry

English term or phrase:

thought to be secondary to release from monoaminergic inhibition

Italian translation:

considerata come consequenziale alla rimozione dell'inibizione monoaminergica

Added to glossary by PLR TRADUZIO (X)
Sep 26, 2013 14:39
11 yrs ago
English term

thought to be secondary to release from monoaminergic inhibition

English to Italian Medical Medical (general)
"The cholinergic neurons in the brainstem pontine laterodorsal tegmental (LDT) and the pedunculopontine tegmental nuclei (PPT) increase their firing rate approximately 1 minute before the first change to a desynchronized state on the electroencephalogram (EEG; REM onset). The LDT and PPT neurons send fibers via the dorsal pathway to the thalamus where they project to the thalamus and specifically to the intralaminar nuclei, thalamic relay nuclei, and reticular nucleus of the thalamus. This cholinergic input allows flow of information through the thalamus onto the cortex to promote cortical desynchronization (thalamocortical activation). The firing rates of the LDT/PPT neurons are sleep state-specific with high-frequency firing during wakefulness with decreased firing during Stages N1–N3 of non-REM sleep. During REM sleep, their activity abruptly becomes active again (thought to be secondary to release from monoaminergic inhibition)."

I'm translating a scientific article about Parkinson's disease and sleep/wake disturbances but I don't know what exactly "release" means in this context.
Change log

Oct 10, 2013 09:30: PLR TRADUZIO (X) Created KOG entry

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

considerata come consequenziale alla rimozione dell'inibizione monoaminergica

o:

considerata come consequenziale alla disinibizione monoaminergica
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato
9 mins
Grazie Francesco
agree Gaetano Silvestri Campagnano
18 mins
Grazie; molto apprezzato
agree texjax DDS PhD
3 hrs
Grazie Doc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins

e si ritiene che sia secondaria allo sblocco dell'inibizione monoaminer

Credo intenda dire che l'improvvisa ripresa dell'attività di questi neuroni derivi dallo sblocco, cioè dalla rimozione o disattivazione dell'inibizione dopaminergica.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2013-09-26 14:50:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco la frase intera:

"e si ritiene che sia secondaria allo sblocco dell'inibizione monoaminergica"

Errata corrige per la nota: "rimozione o disattivazione dell'inibizione monoaminergica".

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2013-09-26 15:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ringrazio PLR per l'osservazione e inserisco un nuovo errata corrige per la frase iniziale, che uniformo alle due soluzioni successive indicate nella spiegazione:

"e si ritiene che sia secondaria alla rimozione/disattivazione dell'inibizione monoaminergica".
Peer comment(s):

neutral PLR TRADUZIO (X) : Scusa Gaetano, ma "tecnicamente", cioè in linguaggio di neurobiologo, lo sblocco dell'inibizione significa che riprende. Al contrario l'inibizione è "levata" (eliminata) come dici bene altrove "rimozione o disattivazione dell'inibizione monoaminergica"
12 mins
Hai ragione: "sblocco" mi ha lasciato per un attimo perplesso. Ma detesto le parole che "fanno rima", e per un'eccessiva preoccupazione "eufonica" ho trascurato il significato preciso del termine. Spero mi vengano date per buone le altre soluzioni. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search