Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
*Diary* assessment
Italian translation:
Valutazione mediante diario
Added to glossary by
Giulia Gigliotti
Dec 2, 2011 22:50
12 yrs ago
2 viewers *
English term
*Diary* assessment
English to Italian
Medical
Medical (general)
Si tratta di una valutazione post-operatoria che il medico deve compilare per ogni paziente. La lista include:
6 weeks assessment
3 months assessment
6 months assessment
6 weeks assessment
3 months assessment
6 months assessment
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 5, 2011 07:40: Giulia Gigliotti Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
Valutazione mediante diario
Dal contesto pare riferirsi ad una valutazione medica tramite diario compilato da vari attori:
http://www.comlas.it/documenti/ManualeCartellaClinicadellaRe...
e anche qui:
http://www.google.co.uk/#hl=en&cp=20&gs_id=6y&xhr=t&q="valut...
http://www.comlas.it/documenti/ManualeCartellaClinicadellaRe...
e anche qui:
http://www.google.co.uk/#hl=en&cp=20&gs_id=6y&xhr=t&q="valut...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
diario di terapia/diario clinico
Il diario clinico e' lo strumento che il medico utilizza tutti i giorni per annotare in cartella appunti sullo stato di salute del paziente, prescrivere terapie o esami
www.ospedaleniguarda.it/resources/CS_Ospedale_mobile_1219.p...
Nel Diario Clinico il medico annota la terapia e la dieta che il paziente deve seguire e la rchiesta di eventuali altri esami e/o consulenze di prima istanza
www.casadicuraperanzianivilladellerose.com/prestazioni.html
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2011-12-02 23:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
# Fase post-operatoria o di degenza: supporta le attività di reparto del personale medico e assistenziale (redazione del diario medico e infermieristico, elaborazione e attuazione del piano assistenziale, rilevazione dei parametri vitali, prescrizione e somministrazione di farmaci e materiali sanitari, richiesta di esami di laboratorio e specialistici e refertazione)
http://www.afea.eu/prodotti/H2O_-_Software_sanitario__Funzio...
www.ospedaleniguarda.it/resources/CS_Ospedale_mobile_1219.p...
Nel Diario Clinico il medico annota la terapia e la dieta che il paziente deve seguire e la rchiesta di eventuali altri esami e/o consulenze di prima istanza
www.casadicuraperanzianivilladellerose.com/prestazioni.html
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2011-12-02 23:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
# Fase post-operatoria o di degenza: supporta le attività di reparto del personale medico e assistenziale (redazione del diario medico e infermieristico, elaborazione e attuazione del piano assistenziale, rilevazione dei parametri vitali, prescrizione e somministrazione di farmaci e materiali sanitari, richiesta di esami di laboratorio e specialistici e refertazione)
http://www.afea.eu/prodotti/H2O_-_Software_sanitario__Funzio...
10 mins
agenda dei controlli
in realtà verrebbe la tentazione di tradurre con un ben più comune "controlli periodici", ma magari con "agenda dei controlli" (che dà comunque un sacco di riferimenti) si rimane vicini alla forma originale
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-12-02 23:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://test.cybermed.it/index.php?option=com_content&task=vi...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-12-02 23:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://test.cybermed.it/index.php?option=com_content&task=vi...
+2
8 hrs
follow-up
Secondo me letteralmente è 'valutazione come da programma', intendendo i controlli a 6 settimane, a 3 mesi e a 6 mesi. Per questo motivo non sono d'accordo con la proposta di tradurlo come 'diario' perché non è uno strumento da utilizzare giornalmente come un diario. Il follow-up è il termine più utilizzato per indicare i controlli periodici. Se preferisci 'controllo previsto dal follow-up. Buon lavoro.
Peer comment(s):
agree |
Elena Zanetti
1 hr
|
agree |
tradu-grace
2 hrs
|
neutral |
Daniel Frisano
: In tal caso sarebbe "follow-up" anche nell'originale. O sbaglio?
8 hrs
|
11 hrs
calendario delle visite/di follow-up
Il calendario di follow-up è di norma programmato dai medici del reparto di degenza al momento della dimissione e aggiornato direttamente in occasione delle singole visite.
http://www.meyer.it/lay_not.php?IDCategoria=406&IDNotizia=48...
http://www.meyer.it/lay_not.php?IDCategoria=406&IDNotizia=48...
Discussion
A questo punto direi "valutazione giornaliera/quodiana"-
Grazie del vostro contributo. Tuttavia sono ancora incerta, visto che tutte le valutazioni sotto elencate, fanno parte del follow-up di ciascun paziente:
Pre-operative assessment
Intra-operative assessment
Diary assessment
6 Weeks assessment
3 Months assessment
6 months assessment
1 Year assessment
Altre idee?