Glossary entry

English term or phrase:

(drug) significance

Italian translation:

significatività terapeutica / rilevanza terapeutica (di un farmaco)

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Jul 2, 2010 08:04
14 yrs ago
2 viewers *
English term

significance

English to Italian Medical Medical (general) Titolo di uno studio clinico
"Randomized trial assessing the significance of [nome farmaco] in recurrent..." e segue l'indicazione di un tipo di neoplasia.

Non si tratta sicuramente della significatività statistica, né, probabilmente, di quella clinica, che riguardano entrambe gli effetti di una terapia e i risultati della sua sperimentazione, mentre qui il termine è riferito a un farmaco. Il concetto è chiaramente quello di efficacia, e in KudoZ, l'equivalente che sembra avvicinarsi di più è "importanza".

Vorrei però una conferma o una diversa indicazione del termine più corretto in questi contesti.

Grazie a tutti.
Change log

Jul 6, 2010 07:43: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry

Jul 6, 2010 07:58: ARS54 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37253">Gaetano Silvestri Campagnano's</a> old entry - "significance"" to ""significatività terapeutica / rilevanza terapeutica""

Jul 6, 2010 08:03: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/965101">ARS54's</a> old entry - "(drug) significance"" to ""significatività terapeutica""

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

significatività terapeutica

http://www.google.it/search?hl=it&newwindow=1&q="significati...

...per vari motivi, nn tradurrei in ogni caso "significance" con termini diversi da "significatività", in medicina. Qui, sembra da quanto da te spiegato si tratti di "significatività terapeutica"..., :-)) My two cents...

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2010-07-06 08:00:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Gaetano, e ciao; ringrazio ancora i competenti e cortesi colleghi agreer per la loro conferma, HAGD!, Anna Rosa
Example sentence:

...valutazione dell'efficacia di un farmaco ... significatività terapeutica...

...significatività terapeutica dell'antidepressivo sul dolore ... efficacia del farmaco...

Peer comment(s):

neutral Simona Vairo : anche nei tuoi esempi usi efficacia. quindi qual è il problema? che cosa mi vorresti consigliare? ti rispondo sempre con educazione. cerca di fare lo stesso.
2 hrs
...**Educazione**? Tu nn accetti consigli? Mi spiace... Negli esempi, si collega la *significatività* all'*efficacia*, cmq...
agree Donatella Cifola : significatività o rilevanza :-)
5 hrs
...grazie, Doni: buon sangue nn mente, :-)
agree petra jessner : d'accordissima, ovviamente sempre con educazione! hdl!
6 hrs
...danke, liebe dok Petra, hdl! -)) (Scusa gli "orrori" in tedesco...)
agree daria fedele : maleducatamente d'accordo
6 hrs
...ooohhh, e facciamoci rispettare!!, :-)) Un beso, R.
agree Laura Carolina Collada Ali (X) : Penso sia l'unica risposta corretta. "Efficacia" in uno studio clinico di fase III non avrebbe senzo visto che sono mirati a valutare la sopravvivenza rispetto a farmaci o terapie standard.
8 hrs
...grazie della tua cortesia, chiarezza e competenza, Laura, :) Anna Rosa
agree Panagiotis Andrias (X)
1 day 21 hrs
...grazie, doc!, buona domenica, :-)) R.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Anna Rosa. Alla fine ho utilizzato proprio "significatività terapeutica", che credo sia il termine che si avvicina di più all'originale. In alternativa, credo che un buon equivalente possa essere "rilevanza terapeutica". Naturalmente, sono ugualmente corrette anche molte opzioni suggerite dagli altri colleghi, che pure ringrazio. Grazie a tutti i ProZiani intervenuti e buona giornata."
5 mins

valore, peso, ruolo...

qualche spunto!
Something went wrong...
+1
10 mins

efficacia

...per confermare l'efficacia di xxx nel trattamneto ...
Peer comment(s):

agree sabrina rivalta : completamente d'accordo!
48 mins
neutral ARS54 : ...significance ed effectiveness/efficacy di un farmaco nn sono la stessa cosa..., :)
57 mins
Something went wrong...
13 mins

effetto

mi sembra

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-07-02 08:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

o meglio, implicazione...
Peer comment(s):

neutral ARS54 : ...anche "effetto" è un traducente preciso, nn per "significance", IMO//Potrei consigliarti anch'io varie cose, e io tradurrei "valutare la signif. terapeutica": "effect" è una cosa e "significance" un'altra...
1 hr
scusa ma devi leggere tutta la frase. 'assessing the significance' significa valutare l'effetto del farmaco. sono sinonimi. questo è una possibilità tra le altre. ti consiglio di trovare un bel THESAURUS.
Something went wrong...
4 hrs

idoneità

un altro suggerimento
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

vocabolario medico fraseologico italiano inglese

ciao Gaetano, non sono un'addetta ai lavori nel campo della traduzione medica, perciò non mi azzardo a mettere una risposta.
Stando a quanto riportato nel vocabolario (visualizzabile nel link allegato) seocndo me va bene rilevanza

SIGNIFICANCE: "importanza", da intendersi anche come rilevanza/significatività clinica

spero ti sia comunque d'aiuto (anche se è un'edizione del 1993)

ciao D

http://books.google.it/books?id=hLyl4cZWqVMC&printsec=frontc...
Peer comments on this reference comment:

agree Fabrizio Zambuto : sono d'accordo con rilevanza
1 hr
agree Anna Fontebuoni : rilevanza, sono d'accordo anch'io. fa caldo, no?
4 hrs
grazie, più che una risposta diretta ho preferito dare uno spunto con un testo che mi sembrava attendibile e probabilmente utile a livello di fraseologia..e si, fa caldisssssssssssssssimo almeno qui a Roma ;-)
agree Donatella Cifola : rilevanza o significatività :-) Confermo il caldo feroce di Roma!!!
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search