Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
patient retention rate
Italian translation:
pazienti che non abbandonano (o che completano) (lo studio)
Added to glossary by
Mirra_
Nov 8, 2009 16:11
14 yrs ago
14 viewers *
English term
patient retention rate
English to Italian
Medical
Medical (general)
chirurgia estetica
sto valutando uno studio sull'utilizzo di un trattamento di chirurgia estetica. ho un grafico che esprime l'alta percentuale di pazienti che hanno completato gli studi. il titolo dell'immagine è "high patient retention rate". come potrei rendere la frase in italiano?
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 9, 2009 01:24: Mirra_ Created KOG entry
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
pazienti che non abbandonano
non c'è un reale corrispettivo italiano, in genere la frase viene capovolta
basso tasso di pazienti che abbandonano lo studio/ il trattamento / la terapia
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=30&q=studi "...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-08 16:27:36 GMT)
--------------------------------------------------
NO
volevo dire
***pazienti che abbandonano***
:)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-08 23:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
ah... rileggevo, scusa la confusione,
"tasso di pazienti che non abbandonano"
ma, poi, riguardando meglio il contesto, direi che la risposta era già nella tua domanda:
*tasso di pazienti che completano gli studi*
guarda (solo qualche esempio)
Nel corso di ricerche cliniche su larga scala, impostate sul confronto di diversi trattamenti, il numero di pazienti che completano lo studio
http://books.google.com/books?id=3nvzm_UQjxEC&pg=PA30&lpg=PA...
l'83% dei pazienti che completano il trattamento guarisce
http://www.medicinaoltre.com/articoli_detail.lasso?codice_ar...
solo il 40-50% dei pazienti che completano il trattamento raggiunge una remissione
http://www.positivepress.net/Positive/Aida.nsf/fd3c74c671cf6...
paragrafo
'Adesione e completamento dello studio'
http://www.osteo-news.it/modules/Homepage/download/2.pdf
Ps. perchè in generale si parla dei pazienti che abbandonano lo studio prima del previsto. Ma, nel tuo caso, l'attenzione è focalizzata sulla percentuale che completa lo studio. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-11-10 15:18:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te, ma direi che sono stata un po' tonta, perché mi sono fatta menare per il naso dalla traduzione routinaria in questi casi (quanti pazienti abbandonano, quando abbandonano, perché abbandonano, come stanno dopo che abbandonano etc etc ), invece, di considerare subito e con più attenzione il contesto
:o)
basso tasso di pazienti che abbandonano lo studio/ il trattamento / la terapia
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=30&q=studi "...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-08 16:27:36 GMT)
--------------------------------------------------
NO
volevo dire
***pazienti che abbandonano***
:)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-08 23:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
ah... rileggevo, scusa la confusione,
"tasso di pazienti che non abbandonano"
ma, poi, riguardando meglio il contesto, direi che la risposta era già nella tua domanda:
*tasso di pazienti che completano gli studi*
guarda (solo qualche esempio)
Nel corso di ricerche cliniche su larga scala, impostate sul confronto di diversi trattamenti, il numero di pazienti che completano lo studio
http://books.google.com/books?id=3nvzm_UQjxEC&pg=PA30&lpg=PA...
l'83% dei pazienti che completano il trattamento guarisce
http://www.medicinaoltre.com/articoli_detail.lasso?codice_ar...
solo il 40-50% dei pazienti che completano il trattamento raggiunge una remissione
http://www.positivepress.net/Positive/Aida.nsf/fd3c74c671cf6...
paragrafo
'Adesione e completamento dello studio'
http://www.osteo-news.it/modules/Homepage/download/2.pdf
Ps. perchè in generale si parla dei pazienti che abbandonano lo studio prima del previsto. Ma, nel tuo caso, l'attenzione è focalizzata sulla percentuale che completa lo studio. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-11-10 15:18:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te, ma direi che sono stata un po' tonta, perché mi sono fatta menare per il naso dalla traduzione routinaria in questi casi (quanti pazienti abbandonano, quando abbandonano, perché abbandonano, come stanno dopo che abbandonano etc etc ), invece, di considerare subito e con più attenzione il contesto
:o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "buona idea invertire la frase. grazie!"
+3
2 mins
fidelizzazione
elevata fidelizzazione del cliente
praticamente si tratta di questo. E' la capacità di trattenere i clienti e fare in modo che tornino.
praticamente si tratta di questo. E' la capacità di trattenere i clienti e fare in modo che tornino.
Peer comment(s):
agree |
cynthiatesser
20 mins
|
agree |
Francesco Badolato
: Questo è il termine corretto. Vedi per es. "La misura con cui si cerca di stimare il grado di fidelizzazione è il customer retention rate ( tasso di trattenimento dei clienti). http://www.studiamo.it/tesi-di-laurea/crm/crm-relazioni-clie...
5 hrs
|
agree |
Paola Manfreda
5 hrs
|
12 mins
tasso di perseveranza tra i pazienti
.
7 hrs
English term (edited):
(high) patient retention rate
(elevato) tasso di mantenimento in trattamento/della terapia (dei/nei pazienti)
Trovo:-
[Durante il trattamento/terapia/studio] "Capacità di **mantenere una relazione stabile** con i pazienti ... PATIENT RETENTION"
www.unicatt.it/Centriricerca/.../
"...ridotto tasso di mantenimento della terapia nel paziente..."
www.clicmedicina.it
"...tasso di ritenzione (mantenimento) in trattamento ... Patient Retention..."
www.medicinatossicodipendenze.it
"...e nel mantenimento in trattamento del paziente..."
www.federserd.it
www.iss.it/binary/.../trattamenti 2008 DEF.1224772915.pdf
www.unicatt.it/Centriricerca/.../AUSL.../M111_BalancedScore...
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2009-11-08 23:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il corrispondente di "non abbandono" è, secondo i link che seguono (et al.):-
...**non-withdrawal rate** from trials in a systematic...
www.cpementalhealth.com/content/2/1/3
...based on the **non-withdrawal rate** from trials...
www.biomedcentral.com/.../1745-0179-2-3.xml
**non-withdrawal rate**...
www.ukpmc.ac.uk/articlerender.cgi?artid=607591
**Patient persistency** starebbe poi per "perseveranza", ma IMO il concetto non coincide esattamente con quello del termine sorgente presentato:-
"...Measuring patient persistency with drug therapy using methods..."
www.linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0149291803800747
"...on patient persistency with glaucoma therapy."
www.liebertonline.com/doi/pdf/10.1089/jop.2005.21.349
"Patient Persistency and Compliance"
www.managedcaremag.com/.../MC_0407_reversing.asthma.pdf
Spero ti sia di aiuto, :)
[Durante il trattamento/terapia/studio] "Capacità di **mantenere una relazione stabile** con i pazienti ... PATIENT RETENTION"
www.unicatt.it/Centriricerca/.../
"...ridotto tasso di mantenimento della terapia nel paziente..."
www.clicmedicina.it
"...tasso di ritenzione (mantenimento) in trattamento ... Patient Retention..."
www.medicinatossicodipendenze.it
"...e nel mantenimento in trattamento del paziente..."
www.federserd.it
www.iss.it/binary/.../trattamenti 2008 DEF.1224772915.pdf
www.unicatt.it/Centriricerca/.../AUSL.../M111_BalancedScore...
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2009-11-08 23:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il corrispondente di "non abbandono" è, secondo i link che seguono (et al.):-
...**non-withdrawal rate** from trials in a systematic...
www.cpementalhealth.com/content/2/1/3
...based on the **non-withdrawal rate** from trials...
www.biomedcentral.com/.../1745-0179-2-3.xml
**non-withdrawal rate**...
www.ukpmc.ac.uk/articlerender.cgi?artid=607591
**Patient persistency** starebbe poi per "perseveranza", ma IMO il concetto non coincide esattamente con quello del termine sorgente presentato:-
"...Measuring patient persistency with drug therapy using methods..."
www.linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0149291803800747
"...on patient persistency with glaucoma therapy."
www.liebertonline.com/doi/pdf/10.1089/jop.2005.21.349
"Patient Persistency and Compliance"
www.managedcaremag.com/.../MC_0407_reversing.asthma.pdf
Spero ti sia di aiuto, :)
Example sentence:
MANTENIMENTO IN TRATTAMENTO ... PAZIENTI
...minore tasso di mantenimento in trattamento...
Something went wrong...