Oct 28, 2021 06:26
2 yrs ago
14 viewers *
English term

XXX does not have beam and speed valve control programming values.

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Sistema per la lavorazione di prodotti con fasci di elettroni.

Discussion

NFtranslations Oct 28, 2021:
Aggiungo Ho tradotto molti sistemi di taglio laser, ma non solo in generale, manuali che riguardavano la testa di taglio di centinaia di pagine. Non esiste una velocità del fascio ma solo una velocità di taglio. Quando parli del gas, stai parlando dell'erogazione del gas di taglio che si trova integrato nella testa di taglio e serve per il trasporto del materiale fuori del taglio. In questo caso se parliamo di gas, stai parlando di una sorgente laser a fibra. Buon lavoro
NFtranslations Oct 28, 2021:
Ciao Claudia Senza nulla togliere alla risposta di Gaetano che mi sembra corretta in base al contesto, quello che non mi quadra è come è stata formulata la domanda, il testo e gli elementi da esaminare. Cioè, credo che con "Sistema per la lavorazione di prodotti con fasci di elettroni." ti riferisci ad un taglio laser e nel caso, non esiste una velocità del fascio, il fascio, radiazione ottica, viene focalizzato sull'ottica per essere pompato o tramite il metodo a impulsi vengono generate le necessarie densità per effettuare il taglio, ma non è che esiste una velocità della luce laser, la luce viaggia sempre ad una velocità definita. L'unico elemento che è interessato dalla velocità è il taglio, la velocità di taglio che viene calibrata in base allo spessore del materiale per non creare difetti di taglio da surriscaldamento delle superfici. Conosco molto bene questo argomento.
Ad esempio con il taglio laser a fiamma sono consentite velocità di processo più elevate rispetto al taglio per fusione. Allo stesso tempo, l'ossigeno espelle le scorie di lavorazione e in questo caso, essendo meno preciso, richiede una ulteriore lavorazione. Conosco l'argomento e se aggiungi elementi sarò più preciso.
Claudia Sorcini (asker) Oct 28, 2021:
per individuare i sintagmi: "speed valve" compare solo in questa occorrenza, quindi non credo che costituisca un sintagma, mentre "valve control" e "gas valve programming values" compare anche altrove.
Inoltre afferma anche:
"The operation of the valve will be carried out following a linear transition slaved either to the beam current or the product line speed."

Quindi "XXX non dispone di valori di programmazione della valvola del gas asserviti alla velocità e al fascio."?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

non comprende valori di programmazione della valvola di controllo del fascio e della velocità

Ciao Claudia. Il senso della frase, così come è riportata, dovrebbe essere questo, pur non traducendo "valve control" letteralmente, ma rendendone comunque il senso vero e proprio, per rendere la frase più scorrevole, dato che comunque si intende un controllo tramite valvola. Se invece consideriamo quanto hai scritto nella nota e le altre frasi di contesto, che ti fanno presupporre che "speed valve" non sia un sintagma, e cioè che speed non sia riferito a valve, allora dobbiamo ipotizzare anche che la frase sia scritta male e che contenga degli errori. In tal caso allora, se il contesto conferma che la valvola controlla solo il gas (che in questa frase neppure compare), e che non ha a che fare con il fascio di elettroni né con la velocità, allora si potrebbe presupporre questo significato, ma sempre con un'interpretazione molto "a senso":

non comprende/prevede/dispone di valori di programmazione relativi al fascio, alla velocità e al controllo della valvola / alla valvola di controllo (del gas)
Note from asker:
Grazie, Gaetano. In effetti parla pure di "screen that allows the service personnel to operate the valves independently of the beam current or speed control", quindi ipotizzo anche io un errore nella frase in inglese
Peer comment(s):

agree NFtranslations : Credo che sia corretto! Impostazione dei valori di programmazione da una parte della valvola di controllo del fascio e dall'altra, valori di programmazione della velocità di taglio
9 hrs
Grazie mille e Ciao Nicola
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

La valvola di controllo del fascio e della velocità degli elettroni di XXX non è provvista di valori di programmazione

Ciao Claudia, quella che ho scritto è un un'opzione poco letterale ma è quella che per me ha più senso, anche se possono esserci varie opzioni, a seconda della maggiore o minore accuratezza del testo originale il quale si potrebbe interpretare in altri modi, per esempio:
- XXX non è provvisto di valvola di controllo per la programmazione dei valori del fascio e velocità degli elettroni.
- XXX non è provvisto di valvola per la programmazione del controllo dei valori del fascio e velocità degli elettroni.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-10-28 11:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche essere: la valvola di controllo di XXX non prevede la programmazione dei valori del fascio e della velocità degli elettroni
Note from asker:
grazie Alessandra, quando parla di velocità però penso che si riferisca alla velocità della linea di produzione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search