Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A-Set Tool
Italian translation:
attrezzo (per la regolazione del gioco) per fascio di isolatori a forma di A
Added to glossary by
Rossinka
Aug 19, 2016 06:37
8 yrs ago
English term
A-Set Tool
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Installazione di un rotore di una turbina
Buongiorno a tutti
Spero qualcuno possa aiutarmi
Trovo questo termine in più punti del testo
Verify that the A-Set tool’s dimension matches the A-Set dimension on the Clearance Drawing (MLI 0404) for the unit.
- The craft shall measure the A-Set dimension of the tool in the location indicated by the arrows in the graphic in this step and enter the information below.
Tool’s A-Set dimension: ___________ in/mm (circle one)
E alla fine trovo Added and modified Steps to for the proper use of the A-Set gap tool
dove gap tool mi spiazza ancora di più
Grazie a tutti
Spero qualcuno possa aiutarmi
Trovo questo termine in più punti del testo
Verify that the A-Set tool’s dimension matches the A-Set dimension on the Clearance Drawing (MLI 0404) for the unit.
- The craft shall measure the A-Set dimension of the tool in the location indicated by the arrows in the graphic in this step and enter the information below.
Tool’s A-Set dimension: ___________ in/mm (circle one)
E alla fine trovo Added and modified Steps to for the proper use of the A-Set gap tool
dove gap tool mi spiazza ancora di più
Grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
3 | attrezzo (per la regolazione del gioco) per fascio di isolatori a forma di A | Rossinka |
Change log
Aug 21, 2016 08:04: Rossinka Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
attrezzo (per la regolazione del gioco) per fascio di isolatori a forma di A
gap tool = attrezzo per la regolazione del gioco
a forma di A è il fascio (bunch of insulators), non lo strumento
esiste anche a forma di V
a forma di A è il fascio (bunch of insulators), non lo strumento
esiste anche a forma di V
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
Something went wrong...