Glossary entry

English term or phrase:

set the highest standard

Italian translation:

mantengono gli standard più/maggiormente elevati

Added to glossary by Mario Altare
Oct 29, 2013 11:47
10 yrs ago
English term

set the highest standard

English to Italian Law/Patents Law (general) Concorsi EPSO
"... che fissano fissano uno standard (qualitativo) estremamente elevato?"

Q. Why an OHIM competition now?

Upon his arrival, the President clearly stated that the only policy for retaining staff on permanent contractrs would be based on the recruitment of Officials through the EU competitions managed by the European Personnel Section Office (EPSO) that ** set the highest standard **.

Discussion

Mario Altare (asker) Oct 29, 2013:
Grazie per la conferma :-)
Adar Brauner Oct 29, 2013:
Si

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

mantengono gli standard più/maggiormente elevati

non conosco il contesto generale, e set di solito significa stabilire (ho messo mantengono perché mi pare più sensato, ma appunto dipende dal resto del testo).
Per "highest" è sicuramente "più elevati", non estremamente elevati.

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-10-29 18:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

rileggendo, se si riferisce agli EPSO, allora sì, è "fissano/stabiliscono".
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
6 hrs
grazie!
agree Mario Calvagna
22 hrs
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora! :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search