Glossary entry

English term or phrase:

licensing

Italian translation:

autorizzazioni e permessi

Added to glossary by Angie Garbarino
Sep 12, 2013 11:49
11 yrs ago
3 viewers *
English term

licensing

English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Take the example of a college kid in a hard-drinking
fraternity who binges on weekends, gets into one
fight, and has one arrest for driving while intoxicated. He is obviously already in
serious trouble (and flirting with much worse) and needs immediate help. But
what is gained by calling him an “addict” and possibly jeopardizing his future
marital opportunities, job prospects, *licensing*, insurance eligibility, and legal
status?
Change log

Feb 14, 2015 19:36: Angie Garbarino changed "Field" from "Medical" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "critica all\'unificazione delle diagnosi di \"abuso di sostanze\" e \"dipendenza da sostanze\"" to "(none)"

Feb 14, 2015 19:37: Angie Garbarino Created KOG entry

Discussion

anche io credo che si tratti di qualcosa di più generico, come un'abilitazione, un permesso...
Barbara Carrara Sep 12, 2013:
Con dandamesh Anch'io sarei più orientata per l'ottenimento di una licenza per attività commerciale o simile.
Vedi ad ex.
http://tiny.cc/gxta3w
http://tiny.cc/pwta3w
dandamesh Sep 12, 2013:
qualcosa come abilitazioni/permessi/ aspetti legali/amministrativi? difficile una parola sola
Danila Moro (asker) Sep 12, 2013:
l'avevo pensato anch'io, se non arrivano altre rese, penso che farò così.
dandamesh Sep 12, 2013:
l'intuizuone di Francesco non e' male ma penso che tutta la frase si mantenga un po sul generale quindi credo si riferisca alla generica possibilità di ottenere permessi/ licenze (attività commerciali, licenza di caccia,...) insomma, vuol dire che il ragazzo sarebbe bollato in tutto

Proposed translations

2 hrs
Selected

autorizzazioni e permessi

Credo possa andare così.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-09-13 15:49:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ah scusa non avevo visto permessi e autorizzazioni, per me potevi anche scrivermelo prima e la cancellavo, non cerco punti io. Anzi se potessi te li rimanderei indietro.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "solo due punti perché ci si era già arrivati in discussion..."
7 mins

patente di guida

Dovrebbe trattarsi di "vehicle licensing".

L’Ente britannico competente per la conversione delle patenti di guida e’:
D.V.L.A. (Driver and Vehicle Licensing Agency)
http://www.conslondra.esteri.it/Consolato_Londra/Menu/La_Com...
Note from asker:
non so convinta. Poi è facile che al college ce l'abbia già la patente (se non sbaglio in America la prendono a 16-17 anni...).
Something went wrong...
9 hrs

concessione di licenze

Sembra anche a me un termine generico.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search