Glossary entry

English term or phrase:

Thank you for your continuing patronage.

Italian translation:

grazie per la vostra fedeltà ai nostri prodotti /grazie per essere ancora nostri clienti

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-28 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 25, 2013 16:24
11 yrs ago
4 viewers *
English term

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

grazie per la vostra fedeltà ai nostri prodotti /grazie per essere ancora nostri clienti

.
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato
5 mins
grazie Francesco!
agree m. chiara spatarella
1 hr
grazie!
agree Susanna Castaldini : era difficile scegliere, tutte buone traduzioni ma voto per la traduzione di Elena!
2 hrs
grazie Susanna, sì ottime anche quelle dei colleghi!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

grazie per il vostro costante sostegno

.
Peer comment(s):

agree Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
5 hrs
grazie!
Something went wrong...
+2
3 mins

Grazie per averci scelto ancora una volta

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2013-03-25 16:30:40 GMT)
--------------------------------------------------


Grazie per aver scelto ancora i nostri prodotti.
Peer comment(s):

agree Marta Bevanda
8 mins
Grazie.
agree AdamiAkaPataflo : anche con prodotti lascerei "ancora una volta" :-)
1 day 20 hrs
Sì grazie...l'asker ha scelto grazie per averci scelto ancora una volta!
Something went wrong...
+3
2 mins

Grazie per aver continuato a scegliere i nostri prodotti.

Un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2013-03-25 16:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

oppure : .... per aver sempre scelto i nostri prodotti.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2013-03-25 16:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

The second option is for buying the productus over a long period of time, not only repeating the purchase one, of course. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-03-25 18:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

... once.... sorry, typo!
Peer comment(s):

agree Giovanna Alessandra Meloni
22 mins
Grazie :))
agree Marta Abate : Suggerirei però il tempo presente "per continuare a scegliere".
2 hrs
Grazie, avevo pensato "per averci scelti fino a questo momento" , ecco perché ho usato il passato. Ma hai ragione, forse al presente dà l'idea di continuare a farlo... cosa auspicata da chi vende! :)
agree Caterina Bovini : "Grazie per aver scelto i nostri prodotti ancora una volta"...?
17 hrs
Sì, bella idea. Grazie, e auguri. :))
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Grazie per la vostra costante preferenza- per la preferenza costantemente dimostrata.

---------
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search