Sep 26, 2016 11:30
7 yrs ago
English term
Our way beyond good
English to Italian
Marketing
Food & Drink
Brochure confezioni di cartone
E' il titolo di tutta la brochure...
Chi mi aiuta? Grazie1
Chi mi aiuta? Grazie1
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
Oltre l'eccellenza
Trattandosi di un titolo, cercherei di unire sintesi ed effetto.
Mi pare che in inglese l'espressione sia interpretabile come "Our way (to go) beyond good" o "Our (being) way beyond good". In entrambi i casi, comunque, mi sembra che l'intenzione sia quella di trasmettere un messaggio incentrato sull'alta qualità.
Mi pare che in inglese l'espressione sia interpretabile come "Our way (to go) beyond good" o "Our (being) way beyond good". In entrambi i casi, comunque, mi sembra che l'intenzione sia quella di trasmettere un messaggio incentrato sull'alta qualità.
Note from asker:
grazie Mirko! |
Peer comment(s):
agree |
zerlina
44 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Pierfrancesco Proietti
51 mins
|
Grazie Pierfrancesco!
|
|
agree |
Luca Colangelo
1 hr
|
Grazie Luca!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
9 mins
il nostro sistema ottimizzato
il nostro sistema . d i . c o n f e z i o n a m e n t o e/o . i m b a l l a g g i o . ottimizzato
+1
12 mins
il nostro modo: ben oltre il buono
questo e il senso e un suggerimento per la resa in italiano
way beyond= ben oltre ma way è anche modo, maniera quindi penso che qui sia usata in entrambi sensi della parola-quindi un gioco di parole
cioè il nostro prodotto/il nostro metodo (way) è molto buono/oltre il buono
way beyond= ben oltre ma way è anche modo, maniera quindi penso che qui sia usata in entrambi sensi della parola-quindi un gioco di parole
cioè il nostro prodotto/il nostro metodo (way) è molto buono/oltre il buono
Peer comment(s):
agree |
Shabelula
: vedo bene: BEN OLTRE IL BUONO ma senza "il nostro modo" che appesantisce e non è letterale
43 mins
|
Ok-grazie Raffaela
|
20 mins
il nostro stile: professionalità e molto altro ancora
Essendo uno slogan propongo questa resa.
47 mins
il prodotto si riconosce dall'abito / vestiamo di bello il buono
forse un po' ardite, come proposte, ma trattandosi del titolo di una brochure...
L'idea non è venuta solo a me:
“L’abito non fa il monaco, ma il monaco lo si riconosce dall’abito”. La cartotecnica è il sarto che realizza l’abito ai prodotti.
http://www.creativecontainer.it/servizi/cartotecnica_offset_...
L'idea non è venuta solo a me:
“L’abito non fa il monaco, ma il monaco lo si riconosce dall’abito”. La cartotecnica è il sarto che realizza l’abito ai prodotti.
http://www.creativecontainer.it/servizi/cartotecnica_offset_...
55 mins
Non solo buono, di più
Una variante un po' creativa ma secondo me rende il senso
+3
1 hr
verso la bontà...e oltre!
facendo il verso alla famosa battuta di Toy Story mi è balenata in mente questa resa che ti propongo ;-)
Peer comment(s):
agree |
zerlina
2 mins
|
Grazie Zerlina ;-)
|
|
agree |
Elena Zanetti
53 mins
|
grazie Ele :-)
|
|
agree |
Vojislava Jankovic (X)
22 hrs
|
:-) grazie!
|
+2
56 mins
Qualità/bontà oltre ogni confine
E' solo un suggerimento, spero si adatti al contenuto della brochure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-26 12:55:01 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie, in bocca al lupo!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-26 12:55:01 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie, in bocca al lupo!
Note from asker:
non è male, ci penso su....:) grazie |
+1
1 hr
Alimentare, Watson!
scherzo :)
Note from asker:
Sarebbe geniale, se ci riesco la metto da qualche altra parte magari.... |
3 hrs
La nostra tradizione: oltre la bontà
"Our Way" si riferisce all'abitudine con cui solitamente lavorano e agiscono, mentre con "beyond good" si riferisce alla qualità e bontà del prodotto.
Discussion