Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flame-rated
Italian translation:
ritardante di fiamma
Added to glossary by
Maria Luisa Dell'Orto
May 8, 2008 21:05
16 yrs ago
1 viewer *
English term
flame-rated
English to Italian
Marketing
Engineering: Industrial
breating apparatus
Si tratta di un respiratore autonomo, qui di seguito vengono elencate alcune caratteristiche:
Designed to keep personnel safer,
more comfortable and fully aware
of operational status:
• Optical warnings for low
battery, coolant installation
status, and 25% end of
service
• Radio interference shielding
• Lighter weight, more
comfortable to wear
• ***Flame-rated*** harness available.
GIA
Designed to keep personnel safer,
more comfortable and fully aware
of operational status:
• Optical warnings for low
battery, coolant installation
status, and 25% end of
service
• Radio interference shielding
• Lighter weight, more
comfortable to wear
• ***Flame-rated*** harness available.
GIA
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | ignifugo/ritardante di fiamma |
texjax DDS PhD
![]() |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
ignifugo/ritardante di fiamma
disponibile in materiale ignifugo/ritardante di fiamma
dovrebbe essere questo..o no? :)
http://aolsearch.aol.com/aol/search?invocationType=topsearch...
http://aolsearch.aol.com/aol/search?invocationType=topsearch...
http://aolsearch.aol.com/aol/search?invocationType=topsearch...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-05-08 21:25:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao ML,
a quanto mi sembra di capire la differenza tra flame retardant e flame rated potrebbe risiedere nel fatto che:
-i flame retardant sono materiali ritardanti di fiamma di per sé
mentre:
-i flame rated, diventano materiali ritardanti di fiamma grazie all'aggiunta di materiali flame retardant.
Spero di non essere stata troppo contorta.
Guarda qui, per esempio:
Instead, they use plastics that can be flame-rated with phosphorus-based flame retardants and implement design strategies that try to reduce the use of ...
La mia è un'ipotesi, non ne sono certissima, ma secondo me è plausibile. Come distinguerli poi in italiano è un altro discorso. Secondo me rated e retardant, nella resa italiana, sono sinonimi (a meno che si decida di spiegare e non più tradurre...)
Vedi un po' ...
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2008-05-18 21:49:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, ciao bella. Ci sentiamo presto! A&B (abbracci & baci)
dovrebbe essere questo..o no? :)
http://aolsearch.aol.com/aol/search?invocationType=topsearch...
http://aolsearch.aol.com/aol/search?invocationType=topsearch...
http://aolsearch.aol.com/aol/search?invocationType=topsearch...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-05-08 21:25:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao ML,
a quanto mi sembra di capire la differenza tra flame retardant e flame rated potrebbe risiedere nel fatto che:
-i flame retardant sono materiali ritardanti di fiamma di per sé
mentre:
-i flame rated, diventano materiali ritardanti di fiamma grazie all'aggiunta di materiali flame retardant.
Spero di non essere stata troppo contorta.
Guarda qui, per esempio:
Instead, they use plastics that can be flame-rated with phosphorus-based flame retardants and implement design strategies that try to reduce the use of ...
La mia è un'ipotesi, non ne sono certissima, ma secondo me è plausibile. Come distinguerli poi in italiano è un altro discorso. Secondo me rated e retardant, nella resa italiana, sono sinonimi (a meno che si decida di spiegare e non più tradurre...)
Vedi un po' ...
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2008-05-18 21:49:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, ciao bella. Ci sentiamo presto! A&B (abbracci & baci)
Note from asker:
Ciao Bruna, sì dovrebbe. Io ho utilizzato ritardante di fiamma (il cliente mi ha spiegato che esiste una differenza tra flame resistant = ignifugo e flame retardant = ritardante di fiamma). Il cliente aveva sempre usato flame retardant e questo è l'unico caso dove mi appare Flame-rated, quindi cercavo una formula differenziata dalla prima (se esiste). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Bruna e buon inizio settimana!"
Something went wrong...