This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 5, 2009 11:53
15 yrs ago
4 viewers *
English term

coal face

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
In many organisations these requirements are not clearly understood, or even if they are, they are not communicated to the coal face e.g. the shopfloor where the quality is created.
SARÀ CHE SONO STANCA...
Change log

Aug 5, 2009 11:54: Emanuela Galdelli changed "Language pair" from "French to Italian" to "English to Italian"

Discussion

Serena Magni (asker) Aug 5, 2009:
proposta Io pensavo a qualcosa del tipo: dove si produce, dove si fanno le cose...
TIL Ltd (X) Aug 5, 2009:
ma uno e at the coal e l'altro to the coal ? quindi é diverso. If you work at the coalface, you deal with the real problems and issues, rather than sitting in a office discussing things in a detached way.
tipo a patti chiari / schiettamente
Serena Magni (asker) Aug 5, 2009:
SECONDO CONTESTO PER MAGGIORE CHIAREZZA It embraces all the elements of TQM and it is focused on creating quality where it matters most – at the coal face.
PARLANDO DI UNA FILOSOFIA SULLA QUALITÀ

Proposed translations

17 mins
20 mins

fronte di abbatimento

Meaning #1: the part of a coal seam that is being cut

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-05 13:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

at the coalface: a patti chiari, schiettamente
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/at the coalface...
Example sentence:

http://www.answers.com/topic/coalface

Something went wrong...
4 days

in modo diretto e chiaro

are not clearly understood
io tradurrei
non sono perfettamente/facilmente capiti
per evitare la ripetizione delle parole chiaro/chiaramente


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search