Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Press with violence
Italian translation:
senza (esercitare) forza / pressione (eccessiva)
English term
Press with violence
La frase intera è
Press the On/Off switch 0/1 after heating water never with violence to the "1" position.
Significa che dopo che l'acqua è stata riscaldata, bisogna porre l'interruttore in posizione 1 mai con forza??
Grazie a tutti
4 +3 | senza (esercitare) forza / pressione (eccessiva) | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 +3 | mai con eccessiva forza | Gian |
Oct 17, 2008 17:37: Oscar Romagnone changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
senza (esercitare) forza / pressione (eccessiva)
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2008-10-17 15:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure solo "leggermente".
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
|
Grazie Mary
|
|
agree |
Oscar Romagnone
2 hrs
|
Grazie Oscar
|
|
agree |
Alessandro Zocchi
2 hrs
|
Grazie Alessandro
|
mai con eccessiva forza
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
|
agree |
Pompeo Lattanzi
2 hrs
|
agree |
Oscar Romagnone
: meglio, secondo me, "in nessun caso"...
2 hrs
|
Discussion