Jan 18, 2023 14:28
1 yr ago
17 viewers *
English term

Extended Leadership Team (Pupil Premium)

English to Italian Other Education / Pedagogy
Sto traducendo una lettera in cui una scuola informa i genitori del diritto alla mensa gratuita.

La lettera si conclude con la firma:

Yours sincerely,

Mr XXX
Extended Leadership Team (Pupil Premium)
Head of PE

Proposed translations

10 mins
Selected

La segreteria (sostegno all'istruzione)

In Italia di solito ci limitiamo a scrivere "la direzione" o "la segreteria". In questo caso opterei per la seconda dato che parla di Extended Team.
E per "Pupil premium" o lasci il termine in inglese o spieghi cosa è, di fatto un sostegno all'istruzione:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pupil_premium
Peer comment(s):

neutral MariaGrazia Pizzoli : Istruzione mi pare generico. L'inglese esplicita chiaramente che è a sostegno degli allevi/studenti. Non mi pare cosa di poco conto, visto che sono anche previste somme a favore degli stessi. Come dire: non si tratta di una scuola qualsiasi-
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a entrambe!"
20 hrs

consiglio di classe/collegio docenti

Secondo me, questo termine potrebbe essere tradotto in questo modo perché L'Extended Leadership Team, essendo a un gradino inferiore rispetto al Corporate Executive Team, non ha nessun potere decisionale però ha il compito di aprire il dibattito e condividere le informazioni fra i vari manager e leader della società per discutere di argomenti fondamentali per lo sviluppo dell'azienda.

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2023-01-19 11:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

In questo caso, il dirigente scolastico deciderà se assegnare il servizio mensa gratuito con la borsa di studio solamente dopo aver ascoltato il parere positivo o negativo del consiglio di classe o collegio docenti.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search