This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 8, 2014 06:52
10 yrs ago
English term
No FAB
English to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Dialogo tra consulente e cliente
Il testo è un copione per istruire i consulenti della casa di cosmetici sul comportamento da tenere con le clienti eventuali e sulla presentazione dei prodotti, ci sono diversi scenari possibili ovviamente, con indicazioni su cosa dire, ecc.
Ad un certo punto mi ritrovo questo, che pare un acronimo, ma non è detto che invece sia una semplice abbreviazione di non so che: No FAB.
Non ne ho la più pallida idea. Ne avete una? Grazie :))
Ad un certo punto mi ritrovo questo, che pare un acronimo, ma non è detto che invece sia una semplice abbreviazione di non so che: No FAB.
Non ne ho la più pallida idea. Ne avete una? Grazie :))
Proposed translations
9 hrs
no fab
Servirebbe forse un pò più di contesto, comunque nel non averne la più pallida idea, potrebbe avere a che fare con i fab lab (fabrication laboratory) ? Oppure l'unica altra alternativa che ho trovato, è che abbia a che fare con una linea di prodotti specifici (first aid beauty).
Reference:
http://it.wikipedia.org/wiki/Fab_lab
http://www.firstaidbeauty.com/categories/shop-by-product/skincare-kits/fabfavestogo.html
Note from asker:
Grazie, non riesco a inserirlo se non nel contesto di questi copioni che sono miniscenette per istruire i consulenti/estetisti di questa casa produttrice, sono frasi che commentano ogni tanto a margini i dialoghi estetista/cliente circa i vari prodotti :(( |
Discussion
http://www.bgbuilding.it/formazione-aziendale-negoziazione.h...
Grazie infinite per l'aiuto che avete dato.
FAB Statements. FAB stands for Features, Advantages, and Benefits. A FAB Statement is explaining the feature, what it does (the advantage), and how that benefits the prospective client. Features are one of the easier things to identify.
Grazie infinite.
Io ho trovato una linea di cosmetici FAB (http://www.sephora.com/first-aid-beauty) e la pagina facebook (https://www.facebook.com/pages/FAB-Cosmetics/208155825943355... di una associazione, FAB appunto, che si occupa di promuovere la bellezza delle donne in zone disagiate... ma mi sa che non ha molto a che fare !
FAB (Personalises the benefit)
La dimostratrice personalizza i benefici del prodotto per il particolare tipo di pelle della cliente a cui ha applicato un detergente scelto apposta per le caratteristiche della sua pelle.
Forse è come dice Fisichella, nel primo caso niente benefici e nel secondo sì, ma dal testo non si evince che ci siano solo in un caso, ci sono in entrambi i casi all'apparenza di come capisco dal dialogo...
Oppure si riferisce solo al modo di parlare e di porsi verso la cliente, con questo FAB oppure NO FAB (messi a commento del dialogo), ma non sono riuscito a capirne la differenza.
Il dialogo sembra molto simile nei due casi, fatta eccezione per l'aggiunta del testo in parentesi adesso. :((
http://www.birdsnways.com/wisdom/ww14evi.htm
Cmq io pensavo a "fable"
Feature Advantage Benefit
"Features Advantages Benefits Make Your Selling FAB"
Potrebbe essere un'indicazione fornita al fine di evitare una certa strategia di persuasione (in certe fasi del "copione").
http://ezinearticles.com/?F-A-B-SELLING!-(Features,-Advantag...
http://www.abbreviations.com/term/216816
Grazie. :)
""ha un profumo delizioso...
"""certo, lo provi...
""sono d'accordo... contiene sostanze agrumate che lo rendono fresco...
e altre frasi così di presentazione del prodotto e la cliente aggiunge i suoi commenti... è tutto un dialogo CON ACCANTO ogni tanto queste note che sembrano appunto dare indicazioni per il comportamento più o mono corretto nei confronto della cliente da parte del consulente della casa di cosmatici... un pochino le cose da dire/fare e da non dire/fare per vendere il prodotto!!! :))
Quindi questa sigla o cosa diavolo sia rientra in questi suggerimenti a quanto pare.
1. FAB: bevanda energizzante (dubito faccia al caso tuo)
2. Nip+FAB: un marchio (tu non hai il "Nip", e quindi...)
3. Addirittura in un sito trovo FAB: Friends And Benefits (ma mi sembra così strano...)
Perché non ci scrivi cosa viene prima?
http://www.acronymfinder.com/FAB.html