Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
you're full of it!
Italian translation:
(sei un) raccontapalle (lett. sacco di merda)!
Added to glossary by
Fortiter
Aug 25, 2004 19:58
20 yrs ago
English term
you're full of it!
Non-PRO
English to Italian
Bus/Financial
Cinema, Film, TV, Drama
Sto traducendo un film.
Scena: un ciccione prende in giro tale Sticks.
Questo gli risponde: you're full of it!
Pallone gonfiato? Pallone?
idee?
Scena: un ciccione prende in giro tale Sticks.
Questo gli risponde: you're full of it!
Pallone gonfiato? Pallone?
idee?
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | Sei un sacco di merda! | Fortiter |
5 +1 | Sei un racconto balle. | John Walsh |
4 +1 | v.s. | Marina Cristani |
3 +1 | Sei un bugiardo! | gian_paolo |
4 | stronzo | Veronica Cardella |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Sei un sacco di merda!
Tipico. Il problema e' che in inglese c'e' un anonimo "it" che si riferisce alla merda. Comunque, suole essere capito il riferimento e ha quasi la forza della citazione diretta ed esplicita della "materia".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-08-25 21:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Spesso si traduce semplicemente anche con \"sacco di merda!\" omettendo il verbo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-08-25 21:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Spesso si traduce semplicemente anche con \"sacco di merda!\" omettendo il verbo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+1
24 mins
v.s.
in slang significa * sei pieno di m....*, ma non conosco il contesto e se si può esprimere in modo così esplicito!
+1
1 hr
Sei un bugiardo!
Peer comment(s):
agree |
sarastro
: forse alzando (o abbassando) lievemente il tiro anche: Ma non dire menate...
9 hrs
|
neutral |
John Walsh
: Il senso è quello ma non c'è un modo più slang?
18 hrs
|
+1
19 hrs
Sei un racconto balle.
It means you're full of shit which means you're lying.
Peer comment(s):
agree |
Fortiter
: But, "raccontapalle/raccontaballe" is correct. I didn't know this peculiar shade. Thanks!
44 mins
|
thx. Actually sometimes the shade is so close that the meaning behind the words is the same and it doesn't make a difference whether you mean "sacco di merda" or "raccontapalle". Like the translation of "bitch". Usually translated wrong.
|
1 day 17 hrs
stronzo
Dunque "it" si riferisce senza dubbio a "shit"....."you're full of shit" è una frase usata spessissimo per cui probabilmente in you're full of it è sottinteso shit.Puoi tradurre stronzo.
veronica
veronica
Something went wrong...