Glossary entry

English term or phrase:

you're full of it!

Italian translation:

(sei un) raccontapalle (lett. sacco di merda)!

Added to glossary by Fortiter
Aug 25, 2004 19:58
20 yrs ago
English term

you're full of it!

Non-PRO English to Italian Bus/Financial Cinema, Film, TV, Drama
Sto traducendo un film.
Scena: un ciccione prende in giro tale Sticks.
Questo gli risponde: you're full of it!
Pallone gonfiato? Pallone?
idee?

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Sei un sacco di merda!

Tipico. Il problema e' che in inglese c'e' un anonimo "it" che si riferisce alla merda. Comunque, suole essere capito il riferimento e ha quasi la forza della citazione diretta ed esplicita della "materia".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-08-25 21:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Spesso si traduce semplicemente anche con \"sacco di merda!\" omettendo il verbo
Peer comment(s):

agree Valentina Pecchiar : Bello! Anche perché l'immagine di un sacco può essere ben sfruttata in contrapposizione con Stick (il cui fisico presumo tenga fede al nome ;-)
21 mins
agree verbis
41 mins
agree byteman
6 hrs
agree Spottino (X)
8 hrs
agree Federica D'Alessio
9 hrs
agree zulaika : si..se vuoi mantenerti sul "pulito" secondo me anche la tua proposta "pallone gonfiato" può bene adattarsi.
11 hrs
disagree John Walsh : Si, "it" sta per "shit" o "bullshit" ma in genere il senso è che racconta una palla.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
24 mins

v.s.

in slang significa * sei pieno di m....*, ma non conosco il contesto e se si può esprimere in modo così esplicito!
Peer comment(s):

agree Vittorio Preite
59 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

Sei un bugiardo!

Peer comment(s):

agree sarastro : forse alzando (o abbassando) lievemente il tiro anche: Ma non dire menate...
9 hrs
neutral John Walsh : Il senso è quello ma non c'è un modo più slang?
18 hrs
Something went wrong...
+1
19 hrs

Sei un racconto balle.

It means you're full of shit which means you're lying.
Peer comment(s):

agree Fortiter : But, "raccontapalle/raccontaballe" is correct. I didn't know this peculiar shade. Thanks!
44 mins
thx. Actually sometimes the shade is so close that the meaning behind the words is the same and it doesn't make a difference whether you mean "sacco di merda" or "raccontapalle". Like the translation of "bitch". Usually translated wrong.
Something went wrong...
1 day 17 hrs

stronzo

Dunque "it" si riferisce senza dubbio a "shit"....."you're full of shit" è una frase usata spessissimo per cui probabilmente in you're full of it è sottinteso shit.Puoi tradurre stronzo.
veronica
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search