Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
captioning
Italian translation:
sottotitolazione (intralinguistica) per non udenti/per sordi (SDH)
English term
captioning
5 +2 | sottotitolazione (intralinguistica) per non udenti/per sordi (SDH) | Silvia Pellacani |
4 | captioning | Simone Giovannini |
4 | sottotitolaggio (per non udenti) | Lorenzo Meloni |
Feb 29, 2024 09:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 29, 2024 10:40: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "Sottotitoli/captioning" to "captioning"
Feb 29, 2024 10:40: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Feb 29, 2024 11:11: Shera Lyn Parpia changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
Feb 29, 2024 12:01: Yana Dovgopol changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Mar 1, 2024 14:53: Silvia Pellacani changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Mar 14, 2024 09:30: Silvia Pellacani Created KOG entry
Proposed translations
sottotitolazione (intralinguistica) per non udenti/per sordi (SDH)
[...] Tough these subtitles can also target hearers, the main practice that is usually associated with intralingual subtitles is that of subtitling for people who are D/deaf or hard-of-hearing. Developed in order to ensure greater democratic access to audiovisual programming for people with hearing impairments, this variety is also known as **(closed) captioning** in American English."
Subtitling: concepts and practices, Jorge Díaz Cintas and Aline Remael, Routledge, 2021, pp.10-12
"Per disambiguare tra sottotitolazione interlinguistica e sottotitolazione intralinguistica, nel Regno Unito, e ora sempre di più in Europa, per quest’ultima si sono affermate espressioni come “Subtitling for the Deaf and Hard-of-hearing”, “Subtitling for the hearing impaired” o “subtitling for the deaf” (ivi 19), spesso abbreviate con l’acronimo SDH. [...]
Negli Stati Uniti e in Canada, invece, la sottotitolazione intralinguistica è comunemente identificata con il termine (closed)captioning, il quale sta a indicare «[the] rendering of speech and other audible information in the written language of the audio. […] Usually closed: Captions are encoded or invisible and must be decoded or made visible. Some captions are open and can’t be turned off» (Clark 2008 [2003]).
Agnese Morettini, “Subtitling”, “captioning” o “SDH”? Uno studio corpus-based sulla “mala” meta-lingua della sottotitolazione in ambito anglofono, 2014, Heteroglossia - Quaderni di Linguaggi e Interdisciplinarità (13), p.4
https://www.academia.edu/14042631/_Subtitling_captioning_o_S...
EN captioning > IT sottotitolazione per non udenti / sottotitolazione intralinguistica per non udenti / sottotitolazione per sordi
IATE https://iate.europa.eu/search/result/1709303656947/1
captioning
sottotitolaggio (per non udenti)
L'altra è che il closed-captioning non si limita ai dialoghi, ma include anche rumori ambientali e altre informazioni.
Senza altro contesto, "translation + captioning" lo interpreterei come traduzione del CC, inclusi sia dialogo, sia rumori ambientali / altre info.
Ref: https://www.ai-media.tv/knowledge-hub/insights/closed-captio...
Something went wrong...