Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
no derogatory record
Italian translation:
nessun carico pendente
English term
No Derogatory Record
4 +1 | nessun carico pendente | Gaetano Silvestri Campagnano |
Aug 30, 2024 11:48: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2518100">Slavistica's</a> old entry - "No Derogatory Record"" to ""nessun carico pendente""
Proposed translations
nessun carico pendente
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2024-08-28 22:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
"Derogatory" ha il significato basilare di "negativo", "deteriore", "degradante", e qui indica l'assenza di note negative nella fedina penale, cioè di imputazioni o condanne penali che nel linguaggio giudiziario vengono appunto denominate "carichi pendenti".
Ecco una conferma del significato del termine inglese in un documento relativo proprio alle Filippine:
https://www.respicio.ph/commentaries/understanding-the-diffe...
"No Derogatory Record typically signifies that an individual does not have any outstanding criminal records or ongoing criminal cases in the databases checked by the issuing authority, such as the Philippine National Police (PNP) or the National Bureau of Investigation (NBI). This status is often required for various purposes, such as employment background checks, visa applications, or other official verifications of a person's legal standing."
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2024-08-29 09:24:31 GMT)
--------------------------------------------------
Qualunque altro significato possa avere l'aggettivo, sta di fatto che, quando è riportato nel termine di domanda significa, che non esistono note o menzioni negative riguardo alla situazione penale del soggetto. In rete si trovano esempi a non finire di questa dicitura, tutti relativi alle Filippine, proprio come il passo appena citato:
https://www.google.it/search?q="no derogatory record"&sca_es...
Qui abbiamo persino il termine in questione all'interno di quello che corrisponde al nostro certificato di carichi pendenti:
https://it.scribd.com/document/468132043/no-derogatory-recor...
"This certificate from the Department of Health Regional Office II certifies that Mr. XXX has no derogatory record. It confirms that as an Administrative Aide I, he has not been charged with any crimes involving moral turpitude and has no pending cases. The certificate was issued on May 28, 2014 in Tuguegarao City to assist with Mr. Martin's application for a change of name."
Something went wrong...