Mar 27, 2021 10:54
3 yrs ago
67 viewers *
English term
notice was duly given of the marriage intended to be solemnized between parties
English to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cerificate of no impedime
Si tratta di una dicitura in calce a un "certificate of no impediment to marriage":
"SUPERINTENDENT REGISTRAR'S CERTIFICATE OF NO IMPEDIMENT TO MARRIAGE
[dati degli sposi] [...]
I, XXX Superintendent Registrar of the district of Manchester, hereby certify that on the 23 january 2021 notice was duly given by XXX (nome dello sposo) and entered in the Marriage Notice Book of the said district of the marriage intended to be solemnized between the parties named and described above.
I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist."
"SUPERINTENDENT REGISTRAR'S CERTIFICATE OF NO IMPEDIMENT TO MARRIAGE
[dati degli sposi] [...]
I, XXX Superintendent Registrar of the district of Manchester, hereby certify that on the 23 january 2021 notice was duly given by XXX (nome dello sposo) and entered in the Marriage Notice Book of the said district of the marriage intended to be solemnized between the parties named and described above.
I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist."
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
è stata debitamente comunicata la volontà di celebrare il matrimonio tra le parti
è stata debitamente comunicata la volontà di celebrare il matrimonio tra le parti
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...