Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Standard certificate of death
Italian translation:
certificato di morte ordinario
Added to glossary by
Giovanni Pizzati (X)
Feb 21, 2013 10:40
11 yrs ago
19 viewers *
English term
Standard certificate of death
English to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
E' proprio necessario tradurre questo 'standard' secondo voi? C'è una formula in italiano specifica per questo tipo di documento che lo distingue da altri o si può lasciare l'aggettivo in inglese?
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | certificato di morte ordinario |
Giovanni Pizzati (X)
![]() |
4 | certificato di morte |
Shabelula
![]() |
3 | certificato standard di morte |
Mari Lena
![]() |
4 -1 | certificato di morte legalmente riconosciuto |
Caterina Passari (X)
![]() |
Change log
Mar 10, 2013 14:58: Giovanni Pizzati (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
16 mins
2 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
certificato standard di morte
Direi così, senza contesto
21 mins
certificato di morte
potrebbe riferirsi ad una morte naturale contrapposta ad una morte violenta
per cui c'è un modulo apposito diverso da questo.....
per cui c'è un modulo apposito diverso da questo.....
Note from asker:
Grazie, mi sembra un'ottima riflessione! |
-1
1 hr
certificato di morte legalmente riconosciuto
ho solo voluto aggiungere una sfumatura ma mi pare che formule "tecniche" per definirlo diversamente in italiano non ne estistano
Peer comment(s):
disagree |
Giovanni Pizzati (X)
: un certicato di morte, quindi rilasciato da un ente pubblico, è sempre legalmente riconosciuto altrimenti cosa cosa certifica?
17 days
|
Discussion