Glossary entry

English term or phrase:

private limited company

Italian translation:

società a responsabilità limitata (srl)

Added to glossary by Rossella Mainardis
May 30, 2008 15:58
16 yrs ago
32 viewers *
English term

private limited company

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general) company structures
contesto: profilo aziendale di un'impresa estera (indiana)
Change log

May 30, 2008 16:19: Peter Shortall changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Jun 7, 2008 16:09: Rossella Mainardis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/608518">carbonil74's</a> old entry - "private limited company"" to ""società a responsabilità limitata (srl)""

Discussion

Vladimir Martinez May 31, 2008:
Mi scussi ma credo che cé lo stesso Ltd e S.L,Soltanto é una divergenza inglesa(UK), e americana(USA); ma alla fine é lo stesso.Solo per aiutare!
aiaccio May 31, 2008:
per rispondere a ssa sulla domanda rigiardo il Sudafrica "Private Company/Privaat Maatskappy: Has 1–50 shareholders, one or more directors. The name must end "(Pty) Ltd" stessa pagina su Wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_business_entity#Italy

Proposed translations

+6
12 mins
Selected

società a responsabilità limitata (srl)

srl would be the achronym and in italy no srl can be public listed, otherwise it has to be a joint-stock company, i.e. spa or società per azioni

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-30 18:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

una srl può solo essere privata... la proprietà è privata, srl limita solo le sue responsabilità in caso di fallimento, i beni propri sono tutelati .... credo



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-30 18:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

non credo sia rilevante se le azioni si chiamano shares o quotas... ma forse mi sbaglio
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : Agree except to say that an srl is a joint stock company even if the shares are called "quotas" and not "azioni", but like equity shares the quotas are all equal shares and not percentages of general stock.
1 hr
thanks!
agree aiaccio : per lo stesso motivo del mio commento su SpA http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_business_entity#Italy
1 hr
thanks
agree Pompeo Lattanzi : Yes to "S.R.L.". Private could be translated as "a partecipazione azionaria ristretta" if needed: it might be evident in other parts of document. SRLs cannot be listed. I'm not sure about "quota" having to be equal shares, I don't think so.
1 hr
thanks!
agree Tricia Stuart : I agree on all points
4 hrs
thanks!
agree Maverick82 (X)
6 hrs
thanks!
agree Therese Marshall : I agree too!
14 hrs
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille per l'aiuto, a presto"
+1
5 mins

SpA - Societa' per Azioni

It's what was used as the equivalent when I worked in Italy
Peer comment(s):

neutral aiaccio : sono d'accordo, trovato su Wikipedia "S.p.A. (Società per Azioni): ≈ PLC (UK)" - http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_business_entity#Italy RE: è vero! Non avevo notato il Public nell'acronimo PLC! Grazie James!
28 mins
neutral James (Jim) Davis : A PLC is a "public limited company" not a "private limited company". It is public because it is listed on a stock exchange and on sale to the public, An SPA non quotata in borsa is a type of private limited company like an srl.
1 hr
neutral Rossella Mainardis : pls stands for PUBLIC limited company, otherwise it has to be specified: private
7 hrs
agree Giovanni Pizzati (X) : S.p.A. (Società per Azioni): ≈ PLC (UK) In Italia non esiste, ma si avvicina più ad una SpA
21 hrs
Something went wrong...
+1
14 mins

società privata a responsabilità limitata

http://www.danimarca.cc/societa-pubblica-e-privata-a-respons...

La S.r.l. può essere sia pubblica che privata.
Peer comment(s):

agree Tom in London
1 hr
Grazie.
neutral James (Jim) Davis : In che modo Monia? Non conosco due tipi di Srl, una pubblica, una privata come suggerisci tu. La traduzione deve tradurre il significato non le parole. Un "public school" inglese è una specie di scuola privata.
1 hr
Ad ogni modo "privata" va specificato, visto che è nel testo e lo so che le traduzioni non devono essere letterali
neutral aiaccio : credo che la cosa sia valida in Danimarca, ma non in Italia... RE:non mi risulta:India - Ltd.(Public Limited Company)=PLC (UK);Pvt. Ltd. (Private Limited Company)=Ltd. (UK)
1 hr
ma magari è valida anche in India.
neutral Rossella Mainardis : what about pty ltd in south africa, what would that be then??? who knows night night everyone
7 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

srl

una srl non pò essere quotata in borsa in italia. una spa ha la facoltà di essere quotata in borsa. Se l'inglese dice private, credo che significhi che non può essere quotata, quindi ritengo sia una srl. Se è una questione di traduzione libera allora facciamo una traduzione letterale, altrimenti ci serve un legale, madrelingua uk/it che sia esperto di diritto romano e common law

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-30 23:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

srl stands for società a responsabilità limitatta... ditto ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-30 23:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

ooops limitata, obviously
Peer comment(s):

agree Matterhorn (X) : I due ordinamenti non coincidono, non c'è traduzione esatta. La Srl è quella che si avvicina di più, per i motivi detti da SSA. Giuridicamente sarebbe meglio lasciare [Indian] Private Limited Company, per non perdere l'ordinamento di riferimento.
13 hrs
corretto anche questo. Grazie
Something went wrong...
15 hrs

private limited company

io lascerei in inglese, e aggiungerei una nota spiegando che si tartta di una società di capitale a responsabilità limitata che si avvicina molto alla srl italiana

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-05-31 07:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.studiamo.it/dispense/varie/company-law.php

http://www.company-express.it/html/Che_cosa_it.html

http://www.webset.cz/italiano/societa-limited-la-gran-bretag...


images.cn.camcom.it/f/Promozione/re/relazioneribaindia.pdf


www.globus.rer.camcom.it/Allegati/Articoli/presentazione-Un...

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-05-31 07:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

www.cajola.com/files/2006Newsletternr.1-InvestireinIndia.pd...
Something went wrong...
17 hrs

societá limitata(S.L)

Non che bisogno di scribere "Company",Compagnia é una parola internazionale!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-05-31 10:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

Coma S.A ..ma S.L(lo stesso)..una opinione!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search