Sep 3, 2008 12:03
16 yrs ago
1 viewer *
English term

reduction

English to Italian Bus/Financial Accounting
Non mi è chiaro come rendere nel contesto:

"The financial statement must include the details for each consolidating elimination/adjustment. For example explain the 50 million reduction to intangible assets"

In questo caso è inteso come "destinazione, derubricazione o che altro....Grazie molte
Proposed translations (Italian)
2 +1 riduzione di valore

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

riduzione di valore

Credo si possa parlare di riduzione di valore delle attività/immobilizzazioni immateriali, ma dovrei conoscere meglio il contesto. Intanto ti fornisco un link che potrebbe fare al caso tuo:
http://www.gruppoespresso.it/gruppoesp/ita/comunicati.jsp?id...
IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI – (AVVIAMENTO TESTATE E DIFFERENZE DA CONSOLIDAMENTO)
Le immobilizzazioni immateriali del Gruppo sono rappresentate in gran parte da avviamento testate e differenze di consolidamento che secondo i principi contabili attualmente in uso vengono ammortizzate in un periodo di 40 anni dalla data dell’acquisto in funzione della loro residua possibilità di utilizzo. I nuovi principi contabili internazionali stabiliscono che l’avviamento acquisito a titolo oneroso non può più essere sottoposto ad ammortamento, perché considerato attività immateriale a vita indefinita, ma deve essere assoggettato alla verifica con cadenza almeno annuale di possibile **riduzione di valore** (impairment test).
Lo storno degli ammortamenti dal conto economico determinerà un significativo miglioramento del risultato netto, mentre dalle prime risultanze dell’impairment test, effettuato utlizzando il metodo dei flussi di cassa attualizzati, il valore delle immobilizzazioni immateriali risulta significativamente superiore a quanto iscritto in bilancio e pertanto non sarà effettuata alcuna riduzione di valore.
Peer comment(s):

agree Roberta Tabolacci
56 mins
grazie Roberta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Essendo dubbiosa, mi fido e seguo il tuo consiglio! Grazie Adele"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search