Feb 1, 2019 03:31
5 yrs ago
53 viewers *
English term

Termination for Cause

English to Indonesian Law/Patents Law: Contract(s) Distribution Agreement
Masih dalam ranah kontrak bisnis, apakah istilah ini bisa diterjemahkan sebagai "pengakhiran karena wanprestasi" apabila konteks menyatakan "Both parties may terminate the agreement for cause, if the other party breaches any material terms of this agreement..."

Proposed translations

1 hr
Selected

pengakhiran karena sebab

Termination for cause = pengakhiran karena sebab atau pengakhiran karena alasan hukum yang kuat.

Pada 'termination for cause,' cause (sebab)nya ada di pihak lain. Kalau dalam hubungan pekerja - perusahaan, maka sebabnya berada di pihak pekerja.

Pada 'termination without cause' (pengakhiran tanpa sebab), sebab pengakhirannya ada di diri yg bersangkutan. Dalam hubungan pekerja - perusahaan, sebabnya berada di pihak perusahaan.

Ref.:
Differences Between Termination for Cause and Without Cause
https://yourbusiness.azcentral.com/differences-between-termi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih, Pak Hipyan."
+1
5 mins

Pemutusan/Pengakhiran akibat Kelalaian/Pelanggaran

ermination for Cause: If the CONTRACTOR fails to fulfill its obligations under this Contract properly and on time, or otherwise violates any provision of the Contract, the Department may terminate the Contract. Prior to terminating this contract, the DEPARTMENT shall give the CONTRACTOR thirty (30) days prior written notice of such default and if the CONTRACTOR has not cured such default within the thirty (30) day period, the DEPARTMENT may, by written notice, not less than five (5) days after expiration of this period, terminate the Contract. The notice shall specify the acts or omissions relied on as cause for termination. All finished or unfinished supplies and services provided by the CONTRACTOR shall, at the DEPARTMENT’s option, become the State’s property. The DEPARTMENT shall pay the CONTRACTOR fair and equitable compensation for satisfactory performance prior to receipt of notice of termination, less the amount of damages caused by the CONTRACTOR’s breach. If the damages are more than the compensation payable to the CONTRACTOR, the CONTRACTOR will remain liable after termination and the DEPARTMENT can affirmatively collect damages. Termination hereunder, including the determination of the right and obligations of the parties, shall be governed by the provisions of COMAR 21.07.01.11B. 1)
Peer comment(s):

agree Ikram Mahyuddin
6 days
Something went wrong...
7 hrs

pengakhiran dengan alasan, pengakhiran dengan dasar


⭐️ Yang segera teringat oleh saya adalah frasa cause of action. Istilah itu diterjemahkan menjadi dasar gugatan. Nah, termination for cause adalah pengakhiran yang diakibatkan oleh sesuatu (biasanya sih pelanggaran oleh pihak lawan), sehingga sesuatu itu menjadi dasar atau alasan.

✔️ Pada surjaya kedua di bawah, bandingkan:

termination for convenience (pertanyaan sebelum ini) ==> nomor 2
termination for cause (pertanyaan ini) ==> nomor 3

Bentuk alternatifnya: pengakhiran [yang] beralasan, pengakhiran [yang] berdasar

👀 SURJAYA
https://www.pt-medan.go.id/putusan/PUTUS_1409728967_194PDT20...
Bahwa dapat disimpulkan dengan sederhana bahwa ketentuan Pasal 1365 KUHPerdata digunakan sebagai dasar hukum untuk mengajukan gugatan (cause of action) jika dalam kasus tersebut terdapat kesalahan seseorang yang menyebabkan kerugian terhadap orang lain.

https://www.coursehero.com/file/p3qb6h5/statuter-gerant-stat...
Berakhirnya Persekutuan Perdata
1. Lampau waktu
2. Pengakhiran oleh salah satu sekutu
3. Pengakhiran dengan alasan yang sah
4. Selesainya perbuatan ...
Something went wrong...
9 hrs

pengakhiran untuk sebab tertentu

Sepertinya judul ini sangat natural karena termination of cause biasanya merinci sebab-sebab tertentu mengapa suatu kontrak itu harus diakhiri.

Contohnya:

“Cause” in this agreement means:

(i) an intentional act of fraud, embezzlement, theft or any other material violation of law that occurs during or in the course of your employment with company;

(ii) intentional damage to companies assets;

(iii) intentional disclosure of company’s confidential information contrary to companies policies;

(iv) breach of your obligations under this agreement;

(v) intentional engagement in any competitive activity which would constitute a breach of your duty of loyalty or of your obligations under this agreement;

(vi) intentional breach of any of company’s policies;

(vii) the willful and continued failure to substantially perform your duties for company (other than as a result of incapacity due to physical or mental illness); or

(viii) willful conduct by you that is demonstrably and materially injurious to company, monetarily or otherwise.

For purposes of this paragraph, and act, or a failure to act, shall not be deemed willful or intentional, as those terms are defined herein, unless it is done, or omitted to be done, by you in bad faith or without a reasonable belief that your action or omission was in the best interest of company. Failure to meet performance standards or objectives, by itself, does not constitute “Cause ”. “Cause” also includes any of the above grounds for dismissal regardless of whether company learns of it before or after terminating your employment.

http://www.elinfonet.com/prov/14
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search