Dec 13, 2021 14:58
2 yrs ago
30 viewers *
English term

encumbrances, liens and mortgages

English to Indonesian Other Cinema, Film, TV, Drama subtitle
Tentang sebuah lahan properti yang akan dilelang:

This parcel of land measures 320 acres.

It's free of all encumbrances,
liens and mortgages.

Apa ya terjemahan "encumbrances, liens and mortgages" di sini?

Thanks.

Proposed translations

7 hrs
Selected

pembebanan, hak jaminan, dan hak tanggungan

encumbrance: pembebanan tanah dengan memberikan hak jaminan kepada pemberi utang (Sriro, 2007:484).

Jadi, tanah yang dibebani hak jaminan tidak lagi sepenuhnya milik pemilik tanah tsb karena pemberi utang juga memiliki hak atas tanah tsb sebagai jaminan atas utang yang diberikannya kepada pemilik tanah.

Dengan kata lain, encumbrance = penjaminan, yaitu menjadikan tanah sebagai jaminan utang.

Selanjutnya, dalam konteks ini, lien = hak jaminan.

Kalau lien diterjemahkan 'hak gadai', maka tidak sesuai dengan peristilahan hukum jaminan yang berlaku di Indonesia.

Di Indonesia, hak gadai berlaku untuk barang2 bergerak.

Yang terakhir, setelah berlakunya UU No 4 tahun 1996 (UU Hak Tanggungan), untuk pembebanan hak jaminan atas barang tak bergerak seperti tanah dan bangunan, istilah yang digunakan adalah 'hak tanggungan', yang padanan bahasa Inggrisnya adalah 'mortgage' (lihat Sriro, 2007:484).

Istilah hipotek hanya digunakan untuk hak jaminan atas kapal laut dan pesawat terbang.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks.."
6 mins

hak tanggungan, hak gadai dan hipotek

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search