Jun 25, 2009 16:14
15 yrs ago
English term

euro

Non-PRO English to Hungarian Other Other Spelling
Sajnos kénytelen vagyok ilyen egyszerű dolgot kérdésként felhozni:

Ha úgy fordítom, hogy "euro", egyik lektor kijavítja "euró"-ra.
Ha a következő anyagban "ó"-val írom, egy másik lektor kijavítja "o"-ra.

Szerintetek melyik az abszolút helyes?
Proposed translations (Hungarian)
5 +8 euró

Proposed translations

+8
12 mins
Selected

euró

MTA szerint euró, az EU-s szövegek viszont rövid o-val írják.
Azért szerintem az MTA az irányadó nem?

http://www.google.ro/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=2&url=htt...
Note from asker:
Szerintem is az akadémia volna az irányadó, de ahogy az orvosi szövegek írói sem sokat foglalkoznak az MTA-val, úgy más területek is szeretik önállósítani magukat.
Peer comment(s):

neutral Attila Széphegyi : Ez már volt kérdés, lásd referencia.
13 mins
agree Istvan Nagy : A FORDÍTÓ VISZONT JOBBAN TESZI, HA AZ AKADÉMIAI HELYASÍRÁSHOZ RAGASZKODIK
35 mins
agree Kathrin.B
56 mins
agree kriszti_214 (X)
1 hr
agree hollowman (X)
1 hr
agree Renata Forgacs
1 hr
agree Attila Bielik
2 hrs
agree Andras Kovacs
14 hrs
agree Tradeuro Language Services
1 day 16 hrs
neutral FarkasAndras : Évek óta harcolunk az EU-val erről, amennyire tudom, még mindig nem kaptunk engedélyt a hosszú ó-s írásmódra. Csak a görögök írják máshogy, a latin betűs országoknak elvileg a rövid o a kötelező. Persze ettől még sokan írnak ó-t. Menekülési útvonal: EUR.
3 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ez elég egyöntetű, köszönöm."

Reference comments

20 hrs
Reference:

Méltatlanul feledésbe merült ez a válasz.
Peer comments on this reference comment:

agree Áron Török : jómagam is megemlítettem a vitafórumban még a kérdés feltevésekor
2 hrs
Ez persze nem csökkenti az érdemeidet.
agree hollowman (X)
1 day 15 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search