Nov 9, 2021 16:48
2 yrs ago
9 viewers *
English term
slide toggle
English to Hungarian
Tech/Engineering
Military / Defense
krimi
Kedves Mindenki,
egy meg nem töltött fegyverről van szó.
Sajnos nem ismerem a fegyver részeit... Tehát kiveszi a tölténytárat, de előtte mit csinál?
Köszönöm a segytséget
Krisztina
Idézet:
"....she raised the slide toggle, ejected the magazine,and—most unexpectedly—
tossed it casually at xxx"
egy meg nem töltött fegyverről van szó.
Sajnos nem ismerem a fegyver részeit... Tehát kiveszi a tölténytárat, de előtte mit csinál?
Köszönöm a segytséget
Krisztina
Idézet:
"....she raised the slide toggle, ejected the magazine,and—most unexpectedly—
tossed it casually at xxx"
Proposed translations
(Hungarian)
4 | tolózár | Gyöngyi Tanácsi |
Proposed translations
25 mins
Selected
tolózár
Meghúzza a tolózárat.
https://index.hu/tudomany/tortenelem/2015/07/20/hogyan_lotte...
https://2vilaghaborufegyverei.blog.hu/tags/tolózáras_puska
https://index.hu/tudomany/tortenelem/2015/07/20/hogyan_lotte...
https://2vilaghaborufegyverei.blog.hu/tags/tolózáras_puska
Note from asker:
Köszönöm. később kiderült, hogy pisztolyról van szó... |
Peer comment(s):
neutral |
Sándor Hamvas
: Majdnem egyetértek. De a kérdés nem az előre-hátra csúsztatható zár (slide), hanem annak fogantyúja (toggle), a zárfogantyú, ha puskáról van szó. Lásd a kommentet.
Közben jobban átgondoltam: Lehet, hogy pisztolyról, szánről és szánakasztóról van szó.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a javaslatokat"
Discussion
És bocsánat mindkettőjüktől a téves megszólításért (Krisztina helyett Gyöngyi).
A kérdésben leírt művelet - she raised the slide toggle, ejected the magazine – inkább pisztoly esetében helyes, puska esetében nem.
A pisztoly esetében a lőszert – rugó általi előremozgása közben - a szán tolja be a csőbe. A szán hátrahúzása (a csőben lévő töltény kihúzása) közben felemelt (felbillentett) szánakasztó megakadályozza a szán előre csúszását és új lőszer csőbe tolását. Ha hátrahúzott és ott megakasztott szánhelyzetben kiveszik a tárat, a szán előreengedésekor új lőszer már nem kerülhet a csőbe. Ez a helyes és biztonságos ürítés módja, bár az angol mondatból hiányzik a szán hátrahúzásának lépése.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Maroklőfegyver#A_pisztoly_szer...
Lásd az ábrát.
Csőre töltéskor, azaz a zár zárásakor a lövő a zárat előretolja és zárfogantyút lebillenti. Ezzel betol a tárból egy lőszert a csőbe és reteszeli a zárat. Ürítéskor, azaz nyitáskor felemeli zárfogantyút (ezzel feloldja a reteszt) és hátrahúzza a zárat. Így kihúzza a lőszert vagy a már üres hüvelyt a csőből.
De: Ha puskáról lenne szó, akkor először a tárat kellene kivenni, majd a zárfogantyú felemelése után a zárat hátrahúzni, hogy a csőben lévő lőszert kihúzza és kidobja. Úgy lenne helyes az ürítési eljárás. A kérdésben idézett módon való ürítés esetén még maradhat lőszer a fegyverben.
https://www.vadaszmester.hu/index.php/kezdolap/szakmai-cikke...
Lásd az ábrát.