Jul 23, 2005 21:03
19 yrs ago
1 viewer *
English term
to pour good money after bad
Non-PRO
English to Hungarian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Ez a kifejezés a pazarlásra vonatkozik, ugye?
Ugyanazt jelenti, mint pl. a money down the drain?
Kidobja az ablakon a pénzt?
Köszi!
Ugyanazt jelenti, mint pl. a money down the drain?
Kidobja az ablakon a pénzt?
Köszi!
Proposed translations
(Hungarian)
3 +1 | fut a pénze után | denny (X) |
4 | jó pénzt dobni a rossz után | Eva Blanar |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
fut a pénze után
nekem ez jut az eszembe
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-07-23 21:52:37 GMT)
--------------------------------------------------
Nem pontosan u.a., mint money down the drain - arról van szó, hogy az ember pl.befektet egy összeget, a vállalkozás veszteséges, erre az ember befektet még, de nem javit a módszereken, csak reménykedik, hátha majd most jobban mennek a dolgok.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-07-23 21:52:37 GMT)
--------------------------------------------------
Nem pontosan u.a., mint money down the drain - arról van szó, hogy az ember pl.befektet egy összeget, a vállalkozás veszteséges, erre az ember befektet még, de nem javit a módszereken, csak reménykedik, hátha majd most jobban mennek a dolgok.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a magyarázatot. Bár a végső megoldást magam alkottam meg: "újabb és újabb összegeket dob ki az ablakon" (a fut a pénze után-nak szerintem más a jelentése), ezért nem a max pontot adtam..."
3 mins
jó pénzt dobni a rossz után
azt hiszem, nincs igazán pontos magyar megfelelője (ez nem a veszett fejsze nyele): akkor mondják, amikor az ember már tudja, hogy ami pénzt ráfordított valamire, az nem térül meg, vagy éppen elveszik, de csak még költ rá tovább, holott az jó pénz, azzal még mást is lehetne kezdeni
Something went wrong...