Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buggy
Hungarian translation:
(tolható) kiskocsi
Added to glossary by
Zsuzsa Berenyi
Oct 20, 2009 12:19
15 yrs ago
English term
buggy
English to Hungarian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Wooden toy
Ő lenne az: http://kreativjatek.hu/termek/2968/jatek/janod_jatekok/janod...
Adnék szövegkörnyezetet, de ez minden, ami van.
Köszönöm.
Adnék szövegkörnyezetet, de ez minden, ami van.
Köszönöm.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | (tolható) kiskocsi | Katalin Horváth McClure |
4 +4 | tili-toli-taliga | hollowman2 |
5 | gyermekkocsi | Ildiko Santana |
5 | betűvető kistalicska | JANOS SAMU |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
(tolható) kiskocsi
Az ilyen játékokat járni tanuló kisgyerekeknek szánják, ezeket tolva tanulják meg, hogyan kell lépkedni.
A tologatós játékok "családjába" tartozik, általában kiskocsi a neve.
Ez is kocsi, a betűkockákat ki lehet venni, és más játékot rakni bele.
Egy hasonló kiskocsi látható a lenti linken, csak ahhoz nem adnak "belevalót".
A tologatós játékok "családjába" tartozik, általában kiskocsi a neve.
Ez is kocsi, a betűkockákat ki lehet venni, és más játékot rakni bele.
Egy hasonló kiskocsi látható a lenti linken, csak ahhoz nem adnak "belevalót".
Note from asker:
Köszönöm. Tényleg elég lenne a kiskocsi elnevezés? Azt vártam igazából, hogy van valami bevett fantázianeve, mondjuk a holdkomp analógiájára... |
Peer comment(s):
agree |
Kata Koncz
: Igen, ezeknek húzó-toló a játék a neve nálunk (húzni is lehet), szerintem fontos a "tolható" a megnevezésben.
4 mins
|
Szerintem az is fontos, hogy bele lehet rámolni, van olyan tologatós játék, amibe nem lehet pakolni, csak tologatni, aztán zenél, meg villog, stb.
|
|
agree |
Attila Széphegyi
: A "buggy" kérdésre ebben az esetben a "kiskocsi" a legjobb fordítás. Az "ABC Buggy" fel nem tett kérdésre "kiskocsi ABC kockákkal" látszik a helyes megoldásnak, mivel van olyan termékük is, hogy ABC kockák (melynek van kereke és húzni lehet).
49 mins
|
disagree |
JANOS SAMU
: A buggynak nem csak kiskocsi a jelentése. Ha pedig a kép alapján azonosítunk, akkor a megnevezés elégtelen.
13 hrs
|
Persze, hogy nemcsak kiskocsi a jelentése. A kiskocsin kívül lehet babakocsi, homokfutó, távirányítós kisautó, bevásárlókosár, könnyű szekér, motor nélküli, lejtőn guruló versenyautó is. A kép alapján ez a játék a kiskocsik csoportjába tartozik.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Végül ezt alkalmaztam, köszönöm."
+4
30 mins
tili-toli-taliga
Játékosan.
--------------------------------------------------
Note added at 38 perc (2009-10-20 12:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
Még egyszerűbben: tili-toliga
--------------------------------------------------
Note added at 38 perc (2009-10-20 12:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
Még egyszerűbben: tili-toliga
Note from asker:
Köszönöm, tényleg jó a stílusa. Bár elmarad az alliteráció, de a tili-toli-kocsival is egyetértenél? |
Köszi. Levédetted már? |
Peer comment(s):
agree |
Kata Koncz
: Ez is jó, bár a tilitolinak van más értelme (még játékok közt is). De használják már erre is: http://www.tulli.hu/product_info.php?products_id=6303
22 mins
|
Köszönöm!
|
|
disagree |
Attila Széphegyi
: Kevés gyermek vágyik taligára. Rossz a kérdés, "ABC buggy" a helyes kédés, melynél a figyelem felkeltésén volna a hangsúly nem a tolgatáson.
40 mins
|
Egyetértek. -- Na és a tili-toliga, hogy tetszik?
|
|
agree |
Ildiko Santana
: tili-toliga - remek!
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Jól hangzik, de a taligával az a baj, hogy az a talicska másik neve (két fogantyú, egy kerék elöl középen), szóval félrevezető lehet.
1 hr
|
Egyetértek. -- Na és a tili-toliga, hogy tetszik?
|
|
agree |
kyanzes
: Jópofa.
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Balázs Sudár
: Az ABC-vel együtt "betű-taliga"?
5 hrs
|
Igen, valami játékos kifejezést lenne érdemes használni.
|
|
agree |
Andras Kovacs
: tili-toliga - remek!
18 hrs
|
Köszönöm!
|
2 hrs
gyermekkocsi
BUGGY 2 szótári alakja 1: gyermekkocsi 2. babakocsi (itt nem erről van szó)
Ha szigorú fordításnál kell maradnunk, akkor bizony (simán) "gyermekkocsi" a "buggy" fordítása.
Ha fantázianevet vár el a megrendelő, akkor a fenti "tili-toliga" igen jó, én pedig ezt javasolnám: KOCIKA. Ebben benne van a kocka is meg a kocsika is. :o)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-20 15:24:56 GMT)
--------------------------------------------------
Valóban! A kérdés helyesen ABC Buggy lenne. Köszönöm a figyelmeztetéseket. A Quelle katalógusban szereplő hasonló termék elnevezése JÁTÉKKOCSI.
Ha szigorú fordításnál kell maradnunk, akkor bizony (simán) "gyermekkocsi" a "buggy" fordítása.
Ha fantázianevet vár el a megrendelő, akkor a fenti "tili-toliga" igen jó, én pedig ezt javasolnám: KOCIKA. Ebben benne van a kocka is meg a kocsika is. :o)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-20 15:24:56 GMT)
--------------------------------------------------
Valóban! A kérdés helyesen ABC Buggy lenne. Köszönöm a figyelmeztetéseket. A Quelle katalógusban szereplő hasonló termék elnevezése JÁTÉKKOCSI.
Note from asker:
Javíts ki, ha tévedek, de a gyermekkocsi nem a babakocsi szinonimája? |
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Dobd ki azt a szótárat. A buggy-nak ettől sokkal több jelentése van, lásd: http://en.wikipedia.org/wiki/Buggy
5 mins
|
neutral |
Attila Széphegyi
: ABC buggy a helyes kérdés, tehát a gyermek érdeklődésének a felkeltése volna a cél a kocsi által.
16 mins
|
neutral |
Kata Koncz
: De, a gyer(m)ekkocsi a babakocsi szinonimája (a gyerek ül bele), ez ide nem jó.
2 hrs
|
8 hrs
betűvető kistalicska
Azért foglaltam bele a betűvető szót is, mert az egész szerkentyű lényege a betűk szem előtt tartása és a gyerek érdeklődésének felkeltése irántuk, ugyanakkor a talicska teherhordó jellege elveszik, mert a betűvetés fogalma elnyomja azt. A számolást is tanítani akarja kínai módszerrel, de mindent nem muszáj belevenni az elnevezésbe. Az ábécé szó belefoglalását nem tartom helyesnek, mert először is 30 betű megtanítása a 44-ből nagyon rokkant gondolat, de ez már politikai mozzanat. Az elnevezésnek olyannak kell lenni, hogy az oktató jellegű játékot keresők azonnal felfigyeljenek rá. A betűvetés említése felkelti az érdeklődésüket.
Note from asker:
Teljesen egyetértek Katalinnal abban, hogy nem talicska, és nem is tanít írni. Kézzel semmiképpen sem. A játék elsődleges lényege pedig a járás készségének fejlesztése, mivel tologatós játék. Az ABC "csak" hozzáadott érték. |
Peer comment(s):
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Nem talicska, a talicskának egy kereke, két nyele van (wheelbarrow). Talicska játékot is lehet kapni, ezért nem kéne összekeverni. A betűvetővel az a bajom, hogy a betűvetés magyarul írást jelent. Ez nem tanít írni, elsődleges szerepe a JÁRÁS megtanítása.
3 hrs
|
Tévedsz, Katalin. Nézd meg itt a kétkerekű talicskákat: http://www.thefind.com/sports/info-double-wheel-wheelbarrow. Ja, ezt elfelejtettem, hogy többek között a villának van nyele, a talicskának szarva van.
|
|
agree |
Attila Bielik
13 hrs
|
Discussion
Ettől függetlenül nagyon köszönöm a segítséget mindenkinek! Rengeteg ötletet adtatok.