Glossary entry

English term or phrase:

final sub-circuit

Hungarian translation:

végponti áramkör

Added to glossary by Nora Kis-Pal
Sep 17, 2008 09:09
16 yrs ago
English term

final sub-circuit

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Műszaki jellegű, leíró szöveg, a teljes mondat így hangzik: "Final sub-circuit electrical power and control wiring from sub-stations and MCC's to pump motors etc.". Az egész mondat fordítását is megköszönném, de a final sub-circuittel van a legnagyobb gondom. Ne zavarjon, hogy nincs állítmány, felsorolás-szerű szövegben van.
Proposed translations (Hungarian)
5 végponti áramkör
4 fogyasztói áramkör(ök)

Discussion

hollowman (X) Sep 18, 2008:
"final sub-circuit sem szerepel" ... "De a szabványban az angol final sub-circuit sem szerepel."
Az MSZ ben miért szerepelne az angol final sub-circuit, ha nálunk a szabvány nem használja ezt a kifejezést?
hollowman (X) Sep 18, 2008:
MSZ szerint ... Nincs hivatkozási alap.
hollowman (X) Sep 18, 2008:
MSZ szerint ... Írhatnánk végponti al-áramkört is, de az MSZ-ben nem szerepel ez a kifejezés. Szerintem. Hmmm?
Zsuzsa Berenyi Sep 18, 2008:
hollowman Nem volt máshol hely, itt válaszolok.
Nem tudom, nem értem. Szeretném, de most... Szóval a kérdésben final sub-circuit van, az MSZ szerint pedig a final circuit a végponti áramkör. A kettő között pedig, gondolom, kell lennie különbségnek. Vagy csak túl késő van?

Proposed translations

20 hrs
Selected

végponti áramkör

Végponti áramkör: fogyasztókészülékre vagy dugós csatlakozóaljzatokra
közvetlenül csatlakozó áramkör.

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap10 óra (2008-09-18 19:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Legfeljebb 1000 V névleges feszültségű erősáramú villamos berendezések

M A G Y A R S Z A B V Á N Y MSZ 2364-200

Fogalommeghatározások

...

2.5.3. Végponti áramkör

Fogyasztókészülékekre vagy dugós csatlakozóaljzatokra közvetlenül csatlakozó áramkör.

http://pollack.uw.hu/download/2364-200.pdf
Peer comment(s):

neutral Andras Szekany : ez jó is lenne, ha az a fránya példamondat nem lenne. Ez egyébként gyengeáramú fogalom.
13 hrs
http://pollack.uw.hu/download/2364-200.pdf
neutral Zsuzsa Berenyi : Nem aláramkör? Mert a te megoldásod a "final circuit" magyar megfelelője.
14 hrs
A MSZ szerint ez a végponti áramkör. Ezután a fogyasztó következik. Szerintem. Hmmm?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

fogyasztói áramkör(ök)

értelemszerűen

aki a mondatot írta (vagy chinglishből fordította) nem volt villamos ember

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2008-09-19 16:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

Te nyertél, csak ne kiabálnál (nagybetűk) .. :-)
Note from asker:
Én tényleg nem tom... aki írta, az brit illetőségű (hacsak nem alkalmaznak chinese vendégmunkásokat), de lehet hogy nem villamos ember....
Peer comment(s):

neutral Balázs Sudár : fogyasztói főelosztó?
22 mins
nem. szimplán, ahogy írtam. "from sub-stations and MCC's to pump motors etc" azaz a fogyasztóba zaftot tápláló vezeték
neutral hollowman (X) : Van ennek becsületes neve is ..., meg van az a fránya szabvány is
14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

Valami nem tiszta. Ezt találtam a neten, de az én villamos összeköttetésem szerint sem az "electrical junction", sem a final sub-circuit nem használatos.

A sub-circuit magában aláramkör. De az egész...
Peer comments on this reference comment:

neutral hollowman (X) : Nálunk a "végponti áramkör" lesz a megfelelője. Szerintem Ld.: http://pollack.uw.hu/download/2364-200.pdf // Nézd át a szabványt (betettem) és abban aláramkör nem szerepel. Szerintem.
23 hrs
De a szabványban az angol final sub-circuit sem szerepel. :S
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search