Glossary entry

English term or phrase:

clotted cream

Hungarian translation:

tejszín

Added to glossary by zoldsrac
Jan 5, 2009 19:22
15 yrs ago
English term

clotted cream

English to Hungarian Art/Literary Cooking / Culinary food name
Ezt kenik a "scone"-ra. (Német fürdőhely, 1903, reggeli étkezés.) Tejföl??
Proposed translations (Hungarian)
4 +5 (besűrített) tejföl/tejszín
4 -1 tejföl

Discussion

juvera Jan 7, 2009:
angol szöveg, aki írta, a clotted creamet határozza meg, nem valami mást. A tejszíhabot felismerte vona, és akkor whipped creamet írt volna, és a tejfölre pedig sour creamet. Egyik sem kenhető, csak a clotted.
hollowman (X) Jan 7, 2009:
Nem London ... ... egy német fürdőhelyen (szanatórium a Fekete-erdőben)
juvera Jan 6, 2009:
tejszín Nem tejszínhab, azt hígabb tejszínből verik fel, és annak a neve "whipped cream". Azt külön árulják, kétféle sűrűségben: single whipping cream vagy double whipping cream. Mindkettő folyik.
A clotted cream olyan sűrű, hogy nem folyik, legfeljebb az egész kifordul a pohárból. Ha a kanalat függőlegesen teszed bele, akkor megáll, vagy nagyon lassan dől el a pohárban. A clotted cream hagyományos angol termék, ugyanúgy árulják az élelmiszerüzletekben, mint a többi tejszínt, a single creamet, double creamet, single whipping creamet, stb. Sőt, a clotted creamnél még néha az eredete is meg van jelölve, pl. "Devonshire clotted cream". Ez azért történik, mert az régen is híresen jó minőségű volt, ezért most is büszkén hirdetik, hogy ez a tejszín devonshire-i.
Érdekességként megjegyzem, hogy a tejföl Angliában csak a hetvenes évek elején kezdett elterjedni, addig legfeljebb a lengyel üzletekben lehetett kapni. Ezért lett a hígabb tejföl neve "smetana". A kefirt még most sem ismerik, legfeljebb mint lengyel különlegességről hallottak róla.
Évekig vittem vissza Londonba kefirt, hogy szaporítsam, és általában sikerült egy-két hónapig újra és újra csinálni belőle új adagokat. Most már egy csomó új lengyel üzlet van, ahol két-három félét is lehet kapni.
Zsuzsa Berenyi Jan 6, 2009:
Nem kellene módosítani a választ? Van arra lehetőség, hogy Enikő módosítsa a választ? Mert abban hollowmannak igaza van, hogy a helyes válasz nem lehet (besűrített) tejföl / tejszín.

Proposed translations

+5
12 mins
Selected

(besűrített) tejföl/tejszín

Bár nem egészen értem, hogy lehet a tejfölt besűríteni, de ezt írja a MoBi...

szintén wikis oldalon jól látható,
http://en.wikipedia.org/wiki/Clotted_cream
De ha jól emlékszem, ez eléggé tejszínes volt inkább, mint tejföl...
Note from asker:
Valószínűleg tejszínhab lesz a megoldás, mivel a tejszínt inkább öntik, a tejszínhabot viszont akár kenik is, de mindenképp lehet enni egy "scone"-nal. Azaz, besűrített tejszín = tejszínhab. Nem?
Peer comment(s):

agree Balázs Sudár : tejszín: http://en.wikipedia.org/wiki/Clotted_cream. A tejfölt pasztőrözött tejből készítik és savanyítják. is.
1 hr
Köszönöm!
agree juvera : Nagyon sűrű tejszín, megáll benne a kanál. NEM tejföl!
2 hrs
Köszönöm!
disagree hollowman (X) : Ez így biztos nem jó. Egyszerre csak egy választ ... Szerintem.
5 hrs
agree Istvan Nagy
10 hrs
Köszönöm!
agree Gizella Katalin Abrudan : tejszín, pont úgy, ahogy juvera mondja :-)
15 hrs
Köszönöm!
agree Orsolya Mance : Igen, tejszín. Nem a tejfölt sűrítik be, hanem pasztőrizálatlan tejből elkülönítik a tejszínt, aztán megfőzik és lehűtik. A tejföl mindenképp savanyított (vagy természetes úton, ha aludttejből készül, vagy mesterségesen).
15 hrs
Köszönöm!
agree Tradeuro Language Services
4 days
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm. A tejszínnél maradok."
-1
11 mins

tejföl

-
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Szerintem is ez.
13 mins
Köszönöm!
disagree juvera : A tejföl "sour cream" vagy "smetana". A clotted cream tiszta, nagyon sűrű tejszín. //Ezek szerint még soha nem volt módod kipróbálni. Pedig majdnem minden túrista megkóstolja. A UK-ban mindenütt kapható.
2 hrs
"... tiszta, nagyon sűrű tejszínnel" kent pogácsa? - Jesszusom!
agree Istvan Nagy : ezek a fekete erdei étkezési szokások!
10 hrs
Köszönöm!
disagree Orsolya Mance : Ahogy juvera mondja, nagyon sűrű tejszín, és igen, ezt rakják a scone-ra./A napszak irreleváns, az író angolszász, tehát nyilván a saját referenciavilágából merít a leíráshoz. Az már lényegesebb, hogy a tejföl savanyított, szemben a clotted cream-mel.
14 hrs
Kicsit se zavarjon, hogy a helyszín: "Német fürdőhely, 1903, reggeli étkezés."
disagree Gizella Katalin Abrudan : juvera és Orsolya mondja jól. tejföl semmiképpen nem lehet. sűrű tejszín. nem rossz az! csak szörnyen hízlal! :-) a napszak, év tényleg irreleváns itt, az meg egyértelmű, hogy az író a saját referenciavilágából merít.
15 hrs
Nem hizlalda, hanem szanatórium. Szerintem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search