Glossary entry

English term or phrase:

walk the talk, and talk the walk

Hungarian translation:

Ne csak beszélj róla, hanem csináld is meg

Added to glossary by Péter Tófalvi
Jun 2, 2008 19:11
16 yrs ago
10 viewers *
English term

walk the talk, and talk the walk

English to Hungarian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Vezetői erényekről van szó.

"Displaying consistency – please walk the talk, and talk the walk"

Discussion

Péter Tófalvi (asker) Jun 2, 2008:
nos én mindenesetre aktív részvételnek fordítottam.
Péter Tófalvi (asker) Jun 2, 2008:
gondolom ne igyon bort, és prédikáljon vizet.

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

Ne csak beszélj róla, hanem csináld is meg

Az eredeti mondás "walk the walk, talk the talk" gyakran használatos a mai amerikai angolban, tapasztalatom szerint. A te szöveged Arisztotelész mai verziója lehet.
A jelentése, ahogy gondolod, a "bort iszik és vizet prédikál" angol változata.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, ez az, a következetesség a lényeg. Betartsa ő is azokat a szabályokat, amiket másoknak kiszab. Ő is megfeleljen ugyanazon elvárásoknak, stb. (Ne csak a szája járjon, ez a lényeg.)
17 mins
agree Ildiko Santana : Igy van. En is a fenti mondast akartam idezni, de Peter megelozott. =)
37 mins
agree Balázs Sudár : Pontosan. Ráadásul gyakran hivatkoznak rá teológiai esszékben is, kicsit "biblikusabban" úgy lehetne fordítani, hogy "tégy hitet szóval és cselekedettel".
8 hrs
agree Iosif JUHASZ
10 hrs
neutral Andras Szekany : teccik a mondás - mármint az angol, jegyeztem - köszi
11 hrs
agree Andras Kovacs : Aki á-t mond, monjon bé-t is
11 hrs
agree adriennp
13 hrs
agree Tradeuro Language Services
23 hrs
neutral hollowman (X) : Ez a válasz csak félmegoldás. Ui. csak a "walk the talk"-ra ad választ. Katalin ráérzett a megoldás második felére is "Ne csak a szája járjon", de nem fejezte be, pedig csak ezzel lesz teljes a válasz: "kezed járjon, ne a szád". - Remélem érhető voltam.
1 day 52 mins
agree Andrei Ersek
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
6 mins

körbejárás-megfigyelés

Manager vezetői (MBA) tanított viselkedés... körbejárni a munkafázisokat, megfigyelni, beszélni az emberekkel... stb. stb..

tipikus angolszász fogalmazás... fontos adaptácijára nem emlékszem.. remélem valamit segítettem..

--------------------------------------------------
Note added at 31 perc (2008-06-02 19:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

pontos adaptációjára....
Peer comment(s):

agree Lingua.Franca : Management by Walking Around :)
24 mins
agree Gusztáv Jánvári
58 mins
disagree Katalin Horváth McClure : Szerintem ez nagyon melléfog. MBA-t végeztem de ilyen értelmezést egyetlen egyszer sem hallottam. Ráadásul a mondat elejéből világos, hogy konzisztencia a lényeg.
1 hr
disagree Ildiko Santana : Teljes felreertelmezese az angolnak. Judith forditasa helyes.
1 hr
Something went wrong...
22 days

először végezd el, utána mesélj róla

nemcsak azt fejezi ki, amit Péter ír, hogy tedd is meg, hanem időrendiséget is kifejez
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search