Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
suggestive / suggestion selling
Greek translation:
πρόταση αγοράς σχετικών/συναφών προϊόντων
Added to glossary by
Evi Prokopi (X)
Oct 18, 2008 18:40
15 yrs ago
English term
suggestive / suggestion selling
English to Greek
Marketing
Retail
the salesperson suggests additional items that are related to the original item being purchased. Also known as add-on and selling-on e.g. a tie with a shirt, puncture repair kit with a new bycycle.
Proposed translations
(Greek)
5 | πρόταση αγοράς σχετικών/συναφών προϊόντων | Evi Prokopi (X) |
3 +2 | τεχνική πώλησης (ή προώθηση) συμπληρωματικού προϊόντος | Tina Lavrentiadou |
3 +1 | προτάσεις συνδυασμένων πωλήσεων | Vicky Papaprodromou |
Change log
Oct 20, 2008 09:25: Evi Prokopi (X) Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
πρόταση αγοράς σχετικών/συναφών προϊόντων
Σύμφωνα με αυτά που μας μάθαιναν στο μεταπτυχικό στο Μάρκετινγκ!
Το πρόταση αγοράς είναι κλισέ, αφού μιλάμε για την πρόταση που κάνει στον πελάτη να αγοράσει.
Το πρόταση αγοράς είναι κλισέ, αφού μιλάμε για την πρόταση που κάνει στον πελάτη να αγοράσει.
Note from asker:
ευχαριστώ. έχω ανεβάσει άλλες δύο ερωτήσεις όρων του Μάρκετινγκ. ξεσκόνισε τις σημειώσεις σου απ' το μεταπτυχιακό... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
προτάσεις συνδυασμένων πωλήσεων
+2
1 hr
τεχνική πώλησης (ή προώθηση) συμπληρωματικού προϊόντος
Για συντομία θα μπορούσαμε να παραλείψουμε το «τεχνική», αν και νομίζω ότι στην πρότασή σου μπορεί να «χωρέσει» άνετα.
Aπό τον παρακάτω σύνδεσμο:
http://tinyurl.com/6b8jre
(Παράγρ. «Πώς θα αυξήσετε τα έσοδα της επιχείρησής σας» - 2ος τρόπος):
«Προσπαθήστε επίσης να πουλήσετε παράλληλα και ένα άλλο συμπληρωματικό προϊόν πάνω σε αυτό που επέλεξε ο πελάτης σας. Ένα home cinema για παράδειγμα».
Επίσης για την εξήγηση του αγγλικού όρου:
http://tinyurl.com/6fny35
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-18 20:32:02 GMT)
--------------------------------------------------
Συγγνώμη, ο πρώτος σύνδεσμος είναι λάθος!!!
Ο σωστός είναι:
http://epixeirein.blogspot.com/2008/01/blog-post.html
Aπό τον παρακάτω σύνδεσμο:
http://tinyurl.com/6b8jre
(Παράγρ. «Πώς θα αυξήσετε τα έσοδα της επιχείρησής σας» - 2ος τρόπος):
«Προσπαθήστε επίσης να πουλήσετε παράλληλα και ένα άλλο συμπληρωματικό προϊόν πάνω σε αυτό που επέλεξε ο πελάτης σας. Ένα home cinema για παράδειγμα».
Επίσης για την εξήγηση του αγγλικού όρου:
http://tinyurl.com/6fny35
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-10-18 20:32:02 GMT)
--------------------------------------------------
Συγγνώμη, ο πρώτος σύνδεσμος είναι λάθος!!!
Ο σωστός είναι:
http://epixeirein.blogspot.com/2008/01/blog-post.html
Peer comment(s):
agree |
Ioanna Daskalopoulou
: Τινα, νομίζω ότι πρέπει να κρατηθεί το "τεχνική"
3 hrs
|
Ευχαριστώ και για την παρατήρηση, Ιωάννα.
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Όμως θα έλεγα "σχετικών / συναφών προϊόντων"
14 hrs
|
Τι να κάνω, μπορώ να μη σου δώσω δίκιο; Ευχαριστώ.
|
Something went wrong...