Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“true” right ventricle
Greek translation:
"Αμιγής" δεξιά κοιλία
Added to glossary by
Katerina Kallitsi
Apr 13, 2005 10:39
19 yrs ago
1 viewer *
English term
“true” right ventricle/atrium
English to Greek
Medical
Medical: Cardiology
Ebstein’s Anomaly: Congenital anomaly characterized by inferior displacement of the tricuspid valve resulting in a small “true” right ventricle inferior to the tricuspid valve and an “atrialized” component of the right ventricle along with the true right atrium superior to the valve.
Γενικά όλη η πρόταση είναι λίγο περίεργη. Το “atrialized”, για παράδειγμα, πώς θα μεταφραζόταν;
Ευχαριστώ
Γενικά όλη η πρόταση είναι λίγο περίεργη. Το “atrialized”, για παράδειγμα, πώς θα μεταφραζόταν;
Ευχαριστώ
Proposed translations
(Greek)
3 | Δες παρακάτω | x-Translator (X) |
5 +1 | πλασματική "αληθής" δεξιά καρδιακή κοιλία/κόλπος | Valentini Mellas |
Proposed translations
4 days
English term (edited):
�true� right ventricle/atrium
Selected
Δες παρακάτω
Hi Katerina!
Βλέπω την ερώτηση με αρκετή καθυστέρηση και ίσως έχεις ήδη βρει αυτό που ήθελες.
Η νόσος ebstein εμφανίζεται σε άτομα με δυσπλασία της τριγλώχινης βαλβίδας, με αποτέλεσμα η δεξιά κοιλία να "χωρίζεται" σε δύο μέρη. Ένα από αυτά (το κάτω) λειτουργεί κανονικά ως κοιλία (εξ ου και το "true" - αμιγής) ενώ το άλλο (το άνω) έχει γίνει μέρος του κόλπου -είναι δηλαδή atrialized.
Χωρίς να γνωρίζω την ακριβή απόδοση, θα σου πρότεινα να πεις:
έχει ως αποτέλεσμα μια μικρή "Αμιγή ή καθαρή" δεξιά κοιλία ή μπορείς να παραλείψεις τελείως το true και να πεις απλώς "μια μικρή δεξιά κοιλία".
Και to atrialized: που λειτουργεί ως κόλπος, που έχει γίνει τμήμα του κόλπου.
Δυστυχώς, στο διαδίκτυο δεν υπάρχει καμία αναφορά στα ελληνικά.
In Ebstein's anomaly, the tricuspid valve is located lower than normal, so the upper part of the right ventricle is part of the right atrium. This means that the right ventricle is too small and the right atrium is too large.
http://www.tmc.edu/thi/ebstein.html
Βλέπω την ερώτηση με αρκετή καθυστέρηση και ίσως έχεις ήδη βρει αυτό που ήθελες.
Η νόσος ebstein εμφανίζεται σε άτομα με δυσπλασία της τριγλώχινης βαλβίδας, με αποτέλεσμα η δεξιά κοιλία να "χωρίζεται" σε δύο μέρη. Ένα από αυτά (το κάτω) λειτουργεί κανονικά ως κοιλία (εξ ου και το "true" - αμιγής) ενώ το άλλο (το άνω) έχει γίνει μέρος του κόλπου -είναι δηλαδή atrialized.
Χωρίς να γνωρίζω την ακριβή απόδοση, θα σου πρότεινα να πεις:
έχει ως αποτέλεσμα μια μικρή "Αμιγή ή καθαρή" δεξιά κοιλία ή μπορείς να παραλείψεις τελείως το true και να πεις απλώς "μια μικρή δεξιά κοιλία".
Και to atrialized: που λειτουργεί ως κόλπος, που έχει γίνει τμήμα του κόλπου.
Δυστυχώς, στο διαδίκτυο δεν υπάρχει καμία αναφορά στα ελληνικά.
In Ebstein's anomaly, the tricuspid valve is located lower than normal, so the upper part of the right ventricle is part of the right atrium. This means that the right ventricle is too small and the right atrium is too large.
http://www.tmc.edu/thi/ebstein.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ, Στέλλα. Μπορεί να μην υπάρχει αναφορά στα ελληνικά, αλλά εγώ διαφωτίστηκα. :-)"
+1
3 days 11 hrs
English term (edited):
�true� right ventricle/atrium
πλασματική "αληθής" δεξιά καρδιακή κοιλία/κόλπος
το atrialized τηα το απέδιδα ως "κολποειδής"
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 11 hrs 11 mins (2005-04-16 21:50:57 GMT)
--------------------------------------------------
τηα = θα
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 11 hrs 11 mins (2005-04-16 21:50:57 GMT)
--------------------------------------------------
τηα = θα
Something went wrong...