Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by undertaking training
Greek translation:
παρακολουθώντας εκπαιδευτικά προγράμματα/συμμετέχοντας σε εκπαιδευτικά προγράμματα
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Apr 15, 2007 12:17
17 yrs ago
English term
by undertaking training
English to Greek
Marketing
Management
Business
It will allow you to work to your strengths and think about how to manage your weaknesses eg *by undertaking training* or involving other people, so that the business doesn’t suffer over time.
Η απόδοση που μου έρχεται είναι "με το να κάνετε εξάσκηση", αλλά νιώθω ότι είναι λάθος! Κάθε βοήθεια ευπρόσδεκτη!
Ευχαριστώ :)
Η απόδοση που μου έρχεται είναι "με το να κάνετε εξάσκηση", αλλά νιώθω ότι είναι λάθος! Κάθε βοήθεια ευπρόσδεκτη!
Ευχαριστώ :)
Proposed translations
(Greek)
4 +5 | παρακολουθώντας εκπαιδευτικά προγράμματα/συμμετέχοντας σε εκπαιδευτικά προγράμματα | Vicky Papaprodromou |
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
παρακολουθώντας εκπαιδευτικά προγράμματα/συμμετέχοντας σε εκπαιδευτικά προγράμματα
Καλησπέρα, Εύη.
Κάπως έτσι θα το έλεγα. Ωστόσο, πες μου αν υπάρχει κάποιος λόγος που θέλεις να μιλήσεις για «εξάσκηση», μήπως και καταλήγεις στη λέξη αυτή γιατί εκεί σε οδηγεί το κείμενό σου.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-04-15 13:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ναι, αλλά η εξάσκηση ακολουθεί την εκπαίδευση. Επομένως, δεν μπορεί να εξασκείται κάποιος σε κάτι που δεν του μάθανε. Αν δεν έχεις αναφορά σε εκπαιδευτικά προγράμματα νωρίτερα, πιστεύω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή για να τα αναφέρεις.
Κάπως έτσι θα το έλεγα. Ωστόσο, πες μου αν υπάρχει κάποιος λόγος που θέλεις να μιλήσεις για «εξάσκηση», μήπως και καταλήγεις στη λέξη αυτή γιατί εκεί σε οδηγεί το κείμενό σου.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-04-15 13:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ναι, αλλά η εξάσκηση ακολουθεί την εκπαίδευση. Επομένως, δεν μπορεί να εξασκείται κάποιος σε κάτι που δεν του μάθανε. Αν δεν έχεις αναφορά σε εκπαιδευτικά προγράμματα νωρίτερα, πιστεύω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή για να τα αναφέρεις.
Note from asker:
Το κείμενο λέει γενικότερα για αδύνατα και δυνατά σημεία και πώς πρέπει να τα αξιολογούμε. Σκέφτηκα την "εξάσκηση" σε περίπτωση που εννοεί ότι με την προσπάθεια θα ξεπεραστούν οι αδυναμίες (οι οποίες μπορεί να οφείλονται πχ σε γνώσεις, αλλά και σε ατομικό χαρακτήρα).. Με έχει μπερδέψει το άτιμο! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ!!!"
Something went wrong...