Glossary entry

English term or phrase:

substantial presence

Greek translation:

ουσιαστική παρουσία

Added to glossary by Spiros Doikas
Sep 20, 2008 12:08
16 yrs ago
2 viewers *
English term

substantial presence

English to Greek Law/Patents Law: Taxation & Customs
[i]Are you a United States (US) citizen, US resident, a US green card holder, a dual citizen (including US citizen) or do you meet the US **substantial presence** test?[/i]

Υπάρχει κάποιος όρος που χρησιμοποιείται συνήθως για το "substantial presence";
Change log

Sep 22, 2008 06:31: Spiros Doikas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/15783">Dimitra Karamperi's</a> old entry - "substantial presence"" to ""ουσιαστική παρουσία""

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

ουσιαστική παρουσία

Peer comment(s):

agree Nick Lingris
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ και σένα και την Ιωάννα για τις απαντήσεις. Νομίζω ότι το "ουσιαστική παρουσία" είναι πιο σωστό εδώ γιατί το κείμενο παρακάτω μιλάει για "φυσική παρουσία" ("physical presence")."
+3
3 hrs

Φυσική παρουσία

Substantial Presence Test

You will be considered a U.S. resident for tax purposes if you meet the substantial presence test for the calendar year. To meet this test, you must be physically present in the United States on at least:

31 days during the current year, and
183 days during the 3-year period that includes the current year and the 2 years immediately before that, counting:
All the days you were present in the current year, and
1/3 of the days you were present in the first year before the current year, and
1/6 of the days you were present in the second year before the current year.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-20 15:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

Δες επίσης: http://www.sitemaker.gr/coordinators/assets/banklatter.doc
Peer comment(s):

agree d_vachliot (X)
3 hrs
Ευχαριστώ και καλημέρα!
agree dimitris_gre (X)
17 hrs
Ευχαριστώ.
neutral Nick Lingris : Sorry, Ioanna, but it does not mean "physical presence". It means "substantial physical presence", and "substantial" refers to length of time.
19 hrs
Νίκο, με βάση αυτά που αναφέρει η Δήμητρα νομίζω ότι το "φυσική" ταιριάζει καλύτερα. Καλημέρα!
agree Dora P
19 hrs
Ευχαριστώ. Καλό μεσημέρι!
Something went wrong...
2 days 12 hrs

ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος διαμονής/ελάχιστη απαιτούμενη παρουσία

Και κάτι ακόμα για να μας βρίσκεται (post-grading):

- ο ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος διαμονής/παρουσίας
- η ελάχιστη απαιτούμενη παρουσία
- ο απολύτως αναγκαίος χρόνος διαμονής/παρουσίας

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search