Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Drag-along (completion/Notice/Right, etc.)
Greek translation:
δικαίωμα επιβολής παρακολουθητικής μεταβίβασης
Added to glossary by
Kettie Nossis
Aug 16, 2013 20:42
11 yrs ago
35 viewers *
English term
Drag-along (completion/Notice/Right, etc.)
English to Greek
Bus/Financial
Finance (general)
Legal contract
Context: "Drag-Along Completion" has the meaning set forth in Regulation No. XX
(and same context for "drag-along notice", "drag-along right", etc.)
Drag-Along Right is a legal concept in corporate law. The right assures that if the majority shareholder sells his stake, minority holders are forced to join the deal. This right protects majority shareholders. Would this one be "προνομιακό δικαίωμα"? And what about the rest of the terms:
"Drag-Along Completion", "Drag-Along Notice", "Drag-Along Purchaser"
(and same context for "drag-along notice", "drag-along right", etc.)
Drag-Along Right is a legal concept in corporate law. The right assures that if the majority shareholder sells his stake, minority holders are forced to join the deal. This right protects majority shareholders. Would this one be "προνομιακό δικαίωμα"? And what about the rest of the terms:
"Drag-Along Completion", "Drag-Along Notice", "Drag-Along Purchaser"
Proposed translations
(Greek)
4 +1 | δικαίωμα επιβολής παρακολουθητικής μεταβίβασης | George Christodoulatos |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
δικαίωμα επιβολής παρακολουθητικής μεταβίβασης
Αν κοιτάξεις την παραπομπή που παραθέτω (σε αιτιολογικό νομοσχεδίου της Βουλής) αλλά και άλλες αποδόσεις (στο Google), δεν φαίνεται να υφίσταται ομοιόμορφος δόκιμος όρος. Το "ρήτρα υποχρέωσης" δεν αποδίδει την έννοια του δικαιώματος, έννοια ενεργός και ουσιώδης στο εμπορικό, κλπ. δίκαιο. Εδώ πρόκειται για δικαίωμα του πλειοψηφούντος να επιβάλλει στον μειοψηφικό μέτοχο να παρακολουθήσει τη πωλητήρια συναλλαγή. Αντίστοιχο δικαίωμα συμμετοχής σε πώληση έχει και ο μειοψηφικός μέτοχος (tag-along). Επίσης, αντί του "μεταβίβασης" μπορείς να βάλεις "πώλησης" ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Έτσι αποδιδόμενος ο όρος επιτρέπει να μεταφράσεις και τους υπόλοιπους, δηλ. "notice", "completion", κλπ., εφόσον έχεις αναφερθεί άπαξ στην έννοια του drag-along, ως δικαίωμα: ολοκλήρωση (άσκησης δικαιώματος) παρακολουθητικής μεταβίβασης, προειδοποίηση (άσκησης δικαιώματος) παρακολουθητικής μεταβίβασης, κλπ.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2013-08-16 21:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
Συγνώμη, ο σύνδεσμος που παρέθεσα δεν φαίνεται να δουλεύει. Αλλά αν αναζητήσεις στο Google τον όρο "drag along" μαζί με τον όρο "ρήτρα υποχρέωσης" θα βρεις το αιτιολογικό κείμενο της Βουλής σε pdf.
Έτσι αποδιδόμενος ο όρος επιτρέπει να μεταφράσεις και τους υπόλοιπους, δηλ. "notice", "completion", κλπ., εφόσον έχεις αναφερθεί άπαξ στην έννοια του drag-along, ως δικαίωμα: ολοκλήρωση (άσκησης δικαιώματος) παρακολουθητικής μεταβίβασης, προειδοποίηση (άσκησης δικαιώματος) παρακολουθητικής μεταβίβασης, κλπ.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2013-08-16 21:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
Συγνώμη, ο σύνδεσμος που παρέθεσα δεν φαίνεται να δουλεύει. Αλλά αν αναζητήσεις στο Google τον όρο "drag along" μαζί με τον όρο "ρήτρα υποχρέωσης" θα βρεις το αιτιολογικό κείμενο της Βουλής σε pdf.
Note from asker:
Χίλια ευχαριστώ. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...