Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
one-stop shopping
Greek translation:
αγορές από μία πηγή
Added to glossary by
Dora Evagelinaki
Apr 14, 2010 10:30
14 yrs ago
English term
one-stop shopping
English to Greek
Bus/Financial
Economics
For example, each consumer may desire at most one automobile, but may desire a variety of quality-improving extras (air conditioning, luxury trim, etc.) which must be supplied by the same seller. In this setting of one-stop shopping, firms compete for each consumer's patronage.
Proposed translations
(Greek)
4 +4 | αγορές από μία πηγή | Dimitris Mantas |
4 | η δυνατότητα να ιικανοποιεί κανείς περισσότερες και διαφορετικές ανάνγκες σε ένα μονο μέρος | Ellen Kraus |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
αγορές από μία πηγή
αγορές ή προμήθειες από μία πηγή
http://bit.ly/amLIQF
According to IATE:
Communications policy [EP]
EN
one-stop shopping
EL
προμήθεια από μία πηγή
μονοαπευθυντική αγορά
http://bit.ly/amLIQF
According to IATE:
Communications policy [EP]
EN
one-stop shopping
EL
προμήθεια από μία πηγή
μονοαπευθυντική αγορά
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ!"
1 hr
η δυνατότητα να ιικανοποιεί κανείς περισσότερες και διαφορετικές ανάνγκες σε ένα μονο μέρος
I think it necessary to underline the possibility of satisfying all needs, however different they may be in one place. To say I did my shopping today in one stop might just as well imply that I ´ve been at the grocer´s to buy the vegetables needed for the current week-
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-04-14 12:29:58 GMT)
--------------------------------------------------
katastima most probably is preferable to μέρος. Another suggestion would be "κατaσταση μιας στασης " and to provide my above explanation in bracket.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-04-14 12:33:05 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, above it should of course read "κατάστημα μιασ στάσης "
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-04-14 12:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
I just found the term "κατάστημα μιας στάσης " in the Open KudoZ glossary, it was suggested in 2008.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-04-14 12:29:58 GMT)
--------------------------------------------------
katastima most probably is preferable to μέρος. Another suggestion would be "κατaσταση μιας στασης " and to provide my above explanation in bracket.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-04-14 12:33:05 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, above it should of course read "κατάστημα μιασ στάσης "
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-04-14 12:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
I just found the term "κατάστημα μιας στάσης " in the Open KudoZ glossary, it was suggested in 2008.
Something went wrong...