Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proprietary legend
Greek translation:
δήλωση (περί) κατοχύρωσης της (βιομηχανικής) ιδιοκτησίας
Added to glossary by
Sotiria Orfanidou
May 17, 2007 12:06
17 yrs ago
16 viewers *
English term
proprietary legend
English to Greek
Bus/Financial
Economics
Afora emporika simata. Euxaristo ek twn proterwn.
Proposed translations
(Greek)
4 +5 | δήλωση (περί) κατοχύρωσης της (βιομηχανικής) ιδιοκτησίας | Nick Lingris |
4 -1 | λεζάντα (λέξη ή φράση) χαρακτηριζόμενη ως ιδιόκτητη | Valentini Mellas |
5 -3 | αποκλειστική λεζάντα | Evi Prokopi (X) |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
δήλωση (περί) κατοχύρωσης της (βιομηχανικής) ιδιοκτησίας
Ίδιο με το proprietary notice.
Παρόμοιο με το copyright notice.
Είναι η δήλωση που συνοδεύει προϊόν και κατοχυρώνει τα δικαιώματα (βιομηχανικής) ιδιοκτησίας. Το copyright notice, τα πνευματικά.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-17 14:47:25 GMT)
--------------------------------------------------
Η αιτηθείσα τεκμηρίωση:
http://www.google.com/search?q="proprietary legend"&sourceid...
Π.χ.
You shall not alter or remove any copyright notice or proprietary legend contained in or on the Product.
6. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
6.1 Title. Title to and ownership of the Licensed Programs (the System) and Materials shall at all times remain with the LICENSOR.
6.2 Notices and Legends. The LICENSEE shall reproduce, in corresponding locations on and in any partial or complete copies of the Licensed Programs (The System) and Materials, any proprietary notice or legend which the Licensed Programs or Materials contained when received by the LICENSEE.
http://www.secinfo.com/dUqRq.772.5.htm
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&rls=GGGL...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&rls=GGGL...
Προσοχή:
Σε κάποια αγγλικά κείμενα το βλέπω να χρησιμοποιείται με έννοια πολύ κοντά στη έννοια της δήλωσης για την πνευματική ιδιοκτησία και το απόρρητο / εμπιστευτικότητα πληροφοριών.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-17 14:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ξαναδίνω τον τελευταίο σύνδεσμο: http://tinyurl.com/yoe6mp
Παρόμοιο με το copyright notice.
Είναι η δήλωση που συνοδεύει προϊόν και κατοχυρώνει τα δικαιώματα (βιομηχανικής) ιδιοκτησίας. Το copyright notice, τα πνευματικά.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-17 14:47:25 GMT)
--------------------------------------------------
Η αιτηθείσα τεκμηρίωση:
http://www.google.com/search?q="proprietary legend"&sourceid...
Π.χ.
You shall not alter or remove any copyright notice or proprietary legend contained in or on the Product.
6. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
6.1 Title. Title to and ownership of the Licensed Programs (the System) and Materials shall at all times remain with the LICENSOR.
6.2 Notices and Legends. The LICENSEE shall reproduce, in corresponding locations on and in any partial or complete copies of the Licensed Programs (The System) and Materials, any proprietary notice or legend which the Licensed Programs or Materials contained when received by the LICENSEE.
http://www.secinfo.com/dUqRq.772.5.htm
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&rls=GGGL...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&rls=GGGL...
Προσοχή:
Σε κάποια αγγλικά κείμενα το βλέπω να χρησιμοποιείται με έννοια πολύ κοντά στη έννοια της δήλωσης για την πνευματική ιδιοκτησία και το απόρρητο / εμπιστευτικότητα πληροφοριών.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-17 14:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ξαναδίνω τον τελευταίο σύνδεσμο: http://tinyurl.com/yoe6mp
Note from asker:
Euxaristo, polu katatopistiko. 8a mporousa na exo kapoia pigi? To exeis sunantisei kai ws "shmeiwma" peri idioktisias? |
Peer comment(s):
agree |
Costas Zannis
: Θα το έλεγα απλώς "δήλωση ιδιοκτησίας" τα ενδιάμεσα περισσεύουν.
11 mins
|
Ευχαριστώ, Κώστα.
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Συμφωνώ με τον Κώστα.
34 mins
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Και έτσι και αλλοιώς, άριστα το θέτεις. Καλησπέρα :-))
1 hr
|
Σπέραααα!
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Συμφωνώ με τους προλαλήσαντες... Δεν έχω και διάθεση για παραπάνω καθώς λόγω πολλών ωρών στην καρέκλα με πεθαίνει η μέση μου αυτή την στιγμή και είμαι από το πρωί κλινήρης...
1 hr
|
Περαστικά (μας) -- για τις πολλές ώρες στην καρέκλα το λέω.
|
|
agree |
Anastasia Giagopoulou
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
31 mins
λεζάντα (λέξη ή φράση) χαρακτηριζόμενη ως ιδιόκτητη
The noun legend has 2 meanings:
Meaning #1: a story about mythical or supernatural beings or events
Synonym: fable
Meaning #2: brief description accompanying an illustration
Synonym: caption
Legend translation in Greek from answers.com
Ελληνική (Greek) n. - μύθος, θρύλος, επιγραφή, υπόμνημα, λεζάντα, επεξήγηση (εικόνας κ.λπ.)
IATE provides λεζάντα and υπόμνημα
Meaning #1: a story about mythical or supernatural beings or events
Synonym: fable
Meaning #2: brief description accompanying an illustration
Synonym: caption
Legend translation in Greek from answers.com
Ελληνική (Greek) n. - μύθος, θρύλος, επιγραφή, υπόμνημα, λεζάντα, επεξήγηση (εικόνας κ.λπ.)
IATE provides λεζάντα and υπόμνημα
Note from asker:
Den mporo dustuxos na doso keimeno, prokeitai gia titlo! To keimeno pou akolou8ei afora to pou 8a anagrafontai ta stoixeia sxetika me ta katoxurwmena emporika simata tis etairias. Elpizo na eimai katatopistiki sxetika me to context, esto kai xoris keimeno! |
Peer comment(s):
disagree |
Vicky Papaprodromou
: Τώρα το πρόσεξα. Γιατί λεζάντα;
34 mins
|
neutral |
Costas Zannis
: Ρίξτε μια ματιά στο Γουγλ, είναι σαφές πώς χρησιμοποιείται.:)
1 hr
|
-3
42 mins
αποκλειστική λεζάντα
Από το λεξικό χρηματο-οικονομικών, εμπορκών και τραπεζικών όρων Χρυσοβιτσιώτη & Σταυρακοπούλου
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-17 14:24:19 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως είπα και στον Νίκο prv "Πολλές φορές για να βγάλεις μια μετάφραση, νομίζω, πρέπει να "συρράπτεις" τις -σύμφωνα με την κρίση σου- σωστές ερμηνείες." :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-17 14:24:19 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως είπα και στον Νίκο prv "Πολλές φορές για να βγάλεις μια μετάφραση, νομίζω, πρέπει να "συρράπτεις" τις -σύμφωνα με την κρίση σου- σωστές ερμηνείες." :)
Note from asker:
Euxaristo gia ton xrono sou, pragmatika, alla aifnidiastika ki ego giati to en logw leksiko to exw kai eipa mipos mou ksefuge?!!!! :) Htan ligaki faoul... |
Peer comment(s):
disagree |
Vicky Papaprodromou
: Κι αυτό τώρα το πρόσεξα. Γιατί «λεζάντα»;//Όπως γίνεται να ψάχνει τα γυαλιά του ενώ τα φοράει; Δεν σου έχει τύχει να είσαι αφηρημένη;//Το Proz επιτρέπει αλλαγή ψήφου για να διορθώνουμε τις γκάφες μας που κάνουμε αν μας απορροφά κάτι άλλο πιο σημαντικό.
23 mins
|
Πώς γίνεται κάποιος να συμφωνεί χωρίς να έχει προσέξει την απάντηση; "Λεζάντα", επειδή 1)αφορά εμπορικά σήματα 2)δεν έχουμε συγκείμενο.//Για να σου πω την αλήθεια, όχι όταν κάνω κάτι σημαντικό ή κάτι που με ενδιαφέρει. :)
|
|
disagree |
Nick Lingris
: Συγγνώμη, Εύη, αλλά το λεξικό δεν περιέχει τέτοιο λήμμα. // Ένα λήμμα; "Proprietary legend";;; Όχι δύο χωριστά και τα συρράπτουμε! // Επειδή με το ίδιο σκεπτικό και "ιδιωτικός θρύλος" (του Κόκκαλη).
31 mins
|
Είσαι σίγουρος ότι είδες τις λέξεις proprietary & legend? Check it again, please :)//Γιατί όχι;//Δεν το εννόησα αυτό με τον Κόκκαλη, αλλά δεν πειράζει ο καθένας είναι ελεύθερος να χρησιμοποιεί το λεξικό του όπως θέλει.
|
|
neutral |
Costas Zannis
: Πες του: δικό μας είναι το λεξικό, κύριε, ό,τι θέλουμε κάνουμε... :))
48 mins
|
disagree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Επειδή οτην ηλεκτρονική επιμέλεια του εν λόγω λεξικού (τελευταία έκδοση) την έχει κάνει ο Νίκος, κάτι ξέρει παραπάνω. Καλησπέρα.
1 hr
|
Discussion