Glossary entry

English term or phrase:

Public tender Nr XXXX

Greek translation:

Δημόσιος διαγωνισμός αρ. xxxx

Added to glossary by Sokratis VAVILIS
Mar 27, 2007 17:41
17 yrs ago
2 viewers *
English term

***Public tender*** Nr XXXX

English to Greek Bus/Financial Business/Commerce (general) Business Correspondence
In case of our tender, awarding to our dealer XXXX( name of the Company/ address), we will respect YYYY contract ......
Η απορία μου είναι η εξής:
πρόκειται για δημόσιο μειοδοτικό ή πλειοδοτικό διαγωνισμό?

Proposed translations

+9
3 mins
Selected

***δημόσιος διαγωνισμός*** αρ. xxxx

Ούτε μειοδοτικός, ούτε πλειοδοτικός

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-03-27 18:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=el&rlz=1T4GGLH_en___GR208&q=...
Note from asker:
αυτή είναι η απόδοση του ΙΑΤΕ......
Peer comment(s):

agree Evi Prokopi (X) : Σίγουρα πράγματα! Δούλευα στο Υπουργείο Ανάπτυξης και ξέρω! :)
35 mins
Ευχαριστώ, Εύη!
agree Vicky Papaprodromou
42 mins
Ευχαριστώ, Βίκυ! Καλημέρα :-))
agree Ioanna Karamitsa
2 hrs
Ευχαριστώ, Ιωάννα! Καλημέρα :-))
agree elzosim
2 hrs
Ευχαριστώ, Ελευθερία! Καλημέρα :-))
agree Danae Lucia Ferri
3 hrs
Ευχαριστώ, Δανάη! Καλημέρα :-))
agree Betty Revelioti
3 hrs
Ευχαριστώ, Μπεττούλα μας! Καλημέρα :-))
agree Assimina Vavoula
12 hrs
Ευχαριστώ, Μίνα! Καλημέρα :-))
agree Angeliki Papadopoulou
13 hrs
Ευχαριστώ, Λίνα! Καλημέρα :-))
agree Andras Mohay (X) : Ακριβώς. Μερικές φορές "δημόσια δημοπρασία"
1 day 3 hrs
Ευχαριστώ, Αντράς. Καλημέρα :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ, Νάντια"
8 mins

(δημόσια) πρόσκληση (υποβολής προσφορών)

SHOULD IT NO LONGER BE POSSIBLE TO REVIEW THE AWARD IT OUGHT TO BE POSSIBLE TO OBTAIN AN ASSURANCE THAT THE TEMPORARY CONTRACT ( ARTICLE 8 OF THE INVITATION TO TENDER ) WILL BE SUBJECT TO A NEW PUBLIC TENDER PROCEDURE AFTER A SPECIFIED PERIOD IN ORDER TO ENSURE THAT ALL THOSE ENGAGED IN THE BUSINESS IN THE VARIOUS MEMBER STATES OF THE EEC ARE GIVEN AN EQUAL OPPORTUNITY .

Σέ περίπτωση πού δέν ειναι πλέον δυνατό νά επανεξετασθεί η γενομένη κατακύρωση τού διαγωνισμού , θά πρέπει νά καταστεί δυνατή η παροχή διαβεβαιώσεως οτι η προσωρινή σύμβαση ( άρθρο 8 τής προσκλήσεως ) θά αποτελέσει εντός καθορισμένου χρόνου , αντικείμενο νέας δημοσίας προσκλήσεως πρός υποβολή προσφορών , προκειμένου νά εξασφαλισθούν ίσες ευκαιρίες σέ ολους τούς επαγγελματίες τού κλάδου τών διαφόρων κρατών μελών τής ΕΟΚ .

και

5 Article 4(8) of that Law provides that `the shareholdings of GEPI SpA in the companies referred to in this article shall be transferred within five years by public tender'.

5 Κατά το άρθρο 4, παράγραφος 8, του νόμου, «η εκχώρηση του μεριδίου της GEPI SpA στο μετοχικό κεφάλαιο προς τις κατά το παρόν άρθρο εταιρίες χωρεί μέσω διαδικασίας προσκλήσεως για την υποβολή προσφορών εντός διαστήματος πέντε ετών».


και

(2) On 29 March 2000 the Council adopted an action plan for the prevention and control of organised crime: a European Union strategy for the beginning of the new millennium(1). According to Recommendation 2 of the action plan, Member States and the Commission should ensure that the applicable legislation provides for the possibility that an applicant in a public tender procedure who has committed offences connected with organised crime can be excluded from participation in tender procedures conducted by Member States and the Community.

(2) Στις 29 Μαρτίου 2000 το Συμβούλιο ενέκρινε το σχέδιο δράσης για την πρόληψη και τον έλεγχο του οργανωμένου εγκλήματος: στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αρχή της νέας χιλιετίας(1). Σύμφωνα με τη σύσταση αριθ. 2 του σχεδίου δράσης, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή πρέπει να εξασφαλίσουν ότι η ισχύουσα νομοθεσία παρέχει τη δυνατότητα αποκλεισμού ενός υποψηφίου για υποβολή προσφορών, ο οποίος έχει διαπράξει αδικήματα συνδεόμενα με το οργανωμένο έγκλημα, από τη συμμετοχή του σε διαδικασίες προσφορών που διοργανώνουν τα κράτη μέλη και η Κοινότητα.


http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

και


Δημόσια πρόσκληση υποβολής προσφορών
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2006:0671:FIN:EL:PDF


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-27 18:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

A, για το μειοδοτικός ή πλειοδοτικός, δεν θα έλεγα ούτε το ένα ούτε το άλλο, αλλά είτε το ένα είτε το άλλο.

(Mειοδοτικός στην περίπτωση αγοράς αγαθών/υπηρεσιών και πλειοδοτικός στην περίπτωση πώλησης -π.χ. διάθεση, εκποίηση με πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος κ.λπ.).
Συνήθως μειοδοτικός (έργα).
Για την απόδοση του ΙΑΤΕ, εξαρτάται από τις προτιμήσεις που θέτει κανείς.

Από Eurodicautom:

Public Administration - Private Administration - Offices (AD)




(1)
TERM tendering for public contracts

Reference 18th Report Competition Policy,C.E.C.,1989



(1)
TERM υποβάλλω προσφορά για δημόσια σύμβαση

Reference 18ηΕκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού,Ε.Ε.Κ.,1989

και

Public Administration - Private Administration - Offices (AD)




(1)
TERM public tendering procedure

Reference Vocabulary of the budget of the EC,SdT/202/92



(1)
TERM διαδικασία μειοδοτικού διαγωνισμού

Reference Λεξιλόγιο του προϋπολογισμού των ΕΚ

κ.λπ.


Όσο για το "πρόσκληση", πράγματι, ορθότερο για το "invitation to tender"/"call for tender".

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search