This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 7, 2006 10:08
18 yrs ago
English term

Bitte Hilfe bei Satz (Incoterms)

English to German Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Liebe Kollegen,

wer kann sich einen Reim auf folgenden Satz machen:

Delivery term on basis preferential contingency case-by-case ex-works Westerburg or CPT Truckload, Tehran/Iran.

Leider gibt es keinen erhellenden Kontext.
Change log

Jul 7, 2006 10:15: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Sonja Schuberth-Kreutzer (asker) Jul 12, 2006:
Vielen Dank an alle für eure Antworten. So richtig geholfen hat mir allerdings keine und der Kunde hat sich auf meine Rückfrage auch nicht mehr gemeldet. Deshalb schließe ich die Frage jetzt ohne Ergebnis.
MMUlr Jul 7, 2006:
Vielleicht hilft dies noch weiter: "ab Werk" für ex works (kenne ich auch so) und CPT = frachtfrei --> http://de.wikipedia.org/wiki/INCOTERMS#EXW_.28ex_works.29:_a...
David Moore (X) Jul 7, 2006:
Apart from offering "Carriage Paid To" for CPT, I'm sorry but I can't make much of it either; nevertheless, I hope this helps...

Proposed translations

1 hr

Lieferbedingung bevorzugte Möglichkeit von Fall zu Fall ab Fabrik Westerburg oder CPT Wagenladung (F

Ich gehe davon aus, dass es sich um den Vertrag für eine Warenlieferung ahndelt.
Something went wrong...
9 hrs

CPT (carriage paid to)

Vielleicht fehlt vor "Truckload" auch einfach nur ein Komma, dann hieße es nämlich CPT Tehran, Iran (Lkw-Fracht) !??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search