Glossary entry

English term or phrase:

weft

German translation:

Tresse

Added to glossary by Stephanie Wloch
Mar 22, 2005 08:54
19 yrs ago
1 viewer *
English term

weft

English to German Other Textiles / Clothing / Fashion Haarverl�ngerung
Ursprünglicher Text niederländisch-nedenglisch

Haarsträhnen (Fremdhaar) auch Extensions genannt.
Weft ist stellenweise in dt. Texten zu finden.
Würde gerne wissen, ob es nicht doch einen dt. Ausdruck gibt.
"Die Wefts sind von einer anderen Qualität als unsere Extensions."
Muss nicht hochwissenschaftlich sein, da im Text eher umgangssprachlich das Produkt angepriesen wird.

Kann es sein, dass gerade in solchen reißerischen Texten besonders viel Denglisch vorkommt...?

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

Tresse

Hier die Erklärung und der Link: Echthaar-Wefts



Weft (Tressen) gleichmäßig auf ein feines Baumwollband aufgenähtes Echthaar. Für alle Weft-Haarverlängerungen wie z.B. Weaving oder Microrings-Weftmethode.

Man muss wahrscheinlich "Denglisch" sprechen, um "trendy" zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2005-03-22 10:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

Da war der Link wohl irgendwo verloren gegangen:
http://www.google.de/url?sa=l&q=http://www.onlyhair.de&ai=BP...
Peer comment(s):

agree Sandy A Pirie : 'Tresse' entspricht genau dem, woran man denkt, wenn von 'weft' in Verbindung mit Haar die Rede ist.
10 mins
Dankeschön
agree D.K. Tannwitz : ok
43 mins
Vielen Dank
agree Bettina Freynhofer
1 hr
Dankeschön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, Tresse ist's! Recht schönen Dank!"
12 mins

Spinnstoff/Webstoff

wobei im Textilechnischen Wöterbuch auch Schuss steht. Aber ich glaube das in diesem Kontext die obengenannten Ausdrücke besser passen
Something went wrong...
24 mins

Schuss(faden)

'Weft' stammt aus der Terminologie der Gewebebindungen; der Garn, der hin und her gewoben wird (Schussfäden) durch die Fäden in längsrichtung (Kettfäden) heißt auf englisch 'weft (thread)'.
In der Mode gibt es auch die Moeglichkeit 'the weft' mit 'die Kette' wiederzugeben; scheint aber nichts mit Haaren zu tun zu haben.

'Schuss' als Uebersetzung für Ihren Zusammenhang kann ich mir schwer vorstellen.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-03-22 09:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

\'Tresse\' von ahartje trifft natürlich genau zu mit dem Bezug auf Haare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search