Glossary entry (derived from question below)
Feb 23, 2010 16:49
14 yrs ago
English term
serge
English to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Das steht in einer Liste mit Bezeichnungen für Stoffe. Offenbar wird der Begriff auch im Deutschen verwendet, als Definition finde ich etwa "glatter Stoff in Schußköperbindung". Wenn ich aber in Google nach Bildern suche, sehe ich ganz viele Uniformen. Wäre also "Köper" als Übersetzung zu allgemein? Oder hätte andererseits "Serge" im Deutschen eine andere Bedeutung als im Englischen? Oder müsste man von Uniformstoff sprechen?
Was meint ihr?
Was meint ihr?
Proposed translations
(German)
3 +3 | Serge (m.) | Gudrun Wolfrath |
Change log
Feb 25, 2010 11:40: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Serge (m.)
Serge (m) (2)
2. Wollartiges Gewebe mit einem etwas härterem Griff, mit einer ausgeprägten köperartigen Rippenmusterung, verwebt in einer dreibindigen Kettköperbindung, in schwererer Ausführung in einer vierbindigen beidseidigen Köperbindung. Das Gewebe wird zumeist aus Kammgarnen aus härteren Cheviotwollsorten einfarbig (uni) oder als Melange hergestellt. Verwendung findet das Gewebe für Damenkleider, Kostüme, Hosen und Röcke. Die Bezeichnung wurde vom Lateinischen serica = seidig, aus Seide, abgeleitet. Nach einer anderen Version stammt der Ausdruck aus dem Spanischen erga = leichter Schal oder Decke.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2010-02-23 16:56:14 GMT)
--------------------------------------------------
oder aber 2. Variante von Serge:
Glattes, etwas steiferes seidiges Gewebe mit mattem Glanz, am häufigsten ein mittelschweres einfarbiges Gewebe in Köperbindung, in der Kette mit Viskosefilamentgarnen, im Schuss mit einem Baumwollgarn. Den Anwendungszweck des Gewebes bilden Futterstoffe.
2. Wollartiges Gewebe mit einem etwas härterem Griff, mit einer ausgeprägten köperartigen Rippenmusterung, verwebt in einer dreibindigen Kettköperbindung, in schwererer Ausführung in einer vierbindigen beidseidigen Köperbindung. Das Gewebe wird zumeist aus Kammgarnen aus härteren Cheviotwollsorten einfarbig (uni) oder als Melange hergestellt. Verwendung findet das Gewebe für Damenkleider, Kostüme, Hosen und Röcke. Die Bezeichnung wurde vom Lateinischen serica = seidig, aus Seide, abgeleitet. Nach einer anderen Version stammt der Ausdruck aus dem Spanischen erga = leichter Schal oder Decke.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2010-02-23 16:56:14 GMT)
--------------------------------------------------
oder aber 2. Variante von Serge:
Glattes, etwas steiferes seidiges Gewebe mit mattem Glanz, am häufigsten ein mittelschweres einfarbiges Gewebe in Köperbindung, in der Kette mit Viskosefilamentgarnen, im Schuss mit einem Baumwollgarn. Den Anwendungszweck des Gewebes bilden Futterstoffe.
Peer comment(s):
agree |
Julia Mojik
: Serge - habe einen Fachmann gefragt.
17 mins
|
Danke, Julia. Ich hab's aus einem Textillexikon (Quellenangebe habe ich glatt vergessen).
|
|
agree |
British Diana
2 hrs
|
Danke, Diana.
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: stimmt, lt. Textillexikon
3 hrs
|
Danke, Ingeborg.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön, Gudrun. Besonders der Link auf die Seite von wisegeek war für mich aufschlussreich."
Discussion
nach.
Auf der englischen Seite gibt es eben oben genannte 2 Eintrage, aber auch noch mehr Beispiele. Vielleicht trägt das zur Klärung bei.