Mar 12, 2003 13:23
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Distribution

Non-PRO English to German Tech/Engineering
ELECTRICA is a fully state-owned company under the patronage of the Ministry of Industry and Resources.

ELECTRICA S.A. is responsible for the reliable operation of its power installations in conditions of quality, economic efficiency and environmental protection.

ELECTRICA may also conduct other core business related activities, pursuant with applicable legislation in force and internal bylaws, provided the National Power System security is not affected.

The main object of activity of ELECTRICA is the electricity distribution and supply as well as the operation & development of distribution, telecommunication and IT systems compatible with the existing transmission and generation facilities, based on licenses, according with the law.

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

Elektrizitätsverteilung

-versorgung passt hier meines Erachtens besser.
Auch mehrere Treffer in google.
Gruß
Peer comment(s):

agree Susanne Rindlisbacher : zu Versorgung
1 hr
agree FRENDTrans : Elektrizitätsverteilung und -Versorgung (avtl. auch Energieverteilung)
3 hrs
agree Herbert Fipke : Versorgung und Verteilung sind keine Synonyme!
1 day 12 hrs
Danke an alle
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
2 mins

Vertrieb / Vermarktung

"supply" wäre dann die eigentliche Stromlieferung.

HDH
Steffen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-12 13:30:16 (GMT)
--------------------------------------------------

auch \"Absatz\"

Viele Beispiele finden sich bereits in den Glossaren, z.B.:

http://www.proz.com/?sp=h&id=134670&keyword=distribution
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=238067

Peer comment(s):

agree Tony Balazs (X)
8 hrs
neutral Johannes Gleim : Stromvermarktung ist hier eigentlich nicht gemeint
9 hrs
Ja, das ist mir mittlerweile auch klargeworden.
neutral Herbert Fipke : mit Johannes. Das geschieht zwar, ist aber m.E. ein anderer Aspekt, der hier nicht angesprochen ist.
1 day 12 hrs
Einverstanden.
Something went wrong...
+3
1 hr

Stromversorgung

da trifft wohl beides, distribution und supply
Peer comment(s):

agree Evi6
20 mins
agree Miriam Ludwig
3 hrs
agree Nicole Trebbin
3 hrs
Something went wrong...
+2
9 hrs

Elektrizitätsverteilung und Stromversorgung

electricity distribution network = Verteilernetz;
electricity supply = Stromversorgung

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-13 23:25:25 (GMT)
--------------------------------------------------

electricity distribution and supply = Elektrizitätsverteilung und Versorgung
Peer comment(s):

agree Sándor Sárecz
7 hrs
muchos gracias
agree Herbert Fipke : Wenn ELECTRICA auch produziert, ja. Sonst würde ich nur "Verteilung" bevorzugen.
1 day 2 hrs
genau
Something went wrong...
+1
1 day 6 hrs

Strom- oder Elektrizitätsverteiler

Ein Stromversorger ist etwas anderes. Ein Stromversorger produziert auch Strom, ein Stromverteiler nicht. So ist die Preussag zum Beispiel sowohl Erzeuger (durch Kraftwerke etc) als auch Verteiler.

Die meisten Stadtwerke sind keine Stromproduzenten, zählen aber zu den Stromverteilern. Diese Unterscheidung halte ich für wichtig.
Es wäre begrifflich zu klären, welche Rolle ELECTRICA innehat. Nur Verteiler? Oder auch Produzent?
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : Daß ein Versorger verteilt, ist klar. Daß er den Strom aber auch produziert, geht es dem Begriff eigentlicht nicht hervor. Wo ist das definiert?
3 hrs
Es geht mir um den "kleinen" Unterschied: Ein Verteiler produziert garantiert nicht, ein Versorger möglicherweise. Die Begriffe sind NICHT synoym.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search