Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Honoured Master of Sports
German translation:
Verdiente Meisterin des Sports
Added to glossary by
aykon
Aug 5, 2008 10:32
16 yrs ago
English term
Honoured Master of Sports
English to German
Other
Sports / Fitness / Recreation
USSR
(Tatjana Kasankina)
She was also awarded the Order of the Red Banner of Labour and the title Honoured Master of Sports of the USSR in 1976.
She was also awarded the Order of the Red Banner of Labour and the title Honoured Master of Sports of the USSR in 1976.
Proposed translations
(German)
5 +4 | Verdiente Meisterin des Sports | Сергей Лузан |
3 -1 | Honoured Master of Sports | Amphyon |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Verdiente Meisterin des Sports
Verdiente Meisterin des Sports if feemale what is your case
Verdienter Meister des Sports if male in German
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-05 10:38:49 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO - if *female* :(
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-05 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="Verdienter Me...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-05 10:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
It was in official usage in German then. The terms below, found in google, seem to be wrong and compiled a posteriori :(
Verdiente(r) SportMeister(in)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-08-05 10:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
I used to work at the dictionary in German & english for Olympic Games 1980 in Moscow and was double-checked by German students (of the former GDR) from the Moscow linguistic University.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2008-08-07 20:49:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für Grading, aykon! :) Sport frei oder sporty cheers :)
Verdienter Meister des Sports if male in German
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-05 10:38:49 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO - if *female* :(
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-05 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="Verdienter Me...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-05 10:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
It was in official usage in German then. The terms below, found in google, seem to be wrong and compiled a posteriori :(
Verdiente(r) SportMeister(in)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-08-05 10:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
I used to work at the dictionary in German & english for Olympic Games 1980 in Moscow and was double-checked by German students (of the former GDR) from the Moscow linguistic University.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2008-08-07 20:49:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für Grading, aykon! :) Sport frei oder sporty cheers :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke, wär ich nie drauf gekommen"
-1
40 mins
Honoured Master of Sports
würde ich als Titel so stehen lassen, da es kein direktes Equivalent im deutschen gibt...
Peer comment(s):
disagree |
Joan Hass
: wieso nicht? Sergej`s Version ist doch mehr als treffend
20 mins
|
Something went wrong...