Feb 13, 2009 22:57
15 yrs ago
English term

a kaleidoscopic account

English to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Kontext: Artikel über die Situation der Romas in Europa

[Einleitungssatz] In this article, I wish to present ***a kaleidoscopic account*** of the extreme social, economic, political situation that many Roma communities face in contemporary Europe.

Ich erwäge, "kaleidoscopic" sinngemäß mit "aus verschiedenen Blickwinkeln beleuchten" zu übersetzen. Hat jemand eine bessere Idee, vielleicht sogar einen Vorschlag für ein passendes Adjektiv?

Discussion

Anja C. (asker) Feb 15, 2009:
@Veronika Wär eine gute Idee, bloß geht's im Text hauptsächlich um die Segregation im Bildungswesen (mit einigen sozialtheoretischen Exkursen) - mit ein Grund, weshalb mich das Versprechen "kaleidoscopic account of the extreme social, economic, political situation" stört...
"aufzeigen" steht übrigens auch in meinem bislang letzen Formulierungsversuch, anstelle einer Substantivübersetzung von "account". Der nächste Satz lautet: The extremeness of their marginality and exclusion leads many Romani peoples to seek improved conditions in other European countries (mainly European Union states) buoyed with the hope of improving their material condition and the expectation of greater opportunity to achieve this ambition. (Insbes. der zweite Satzteil steht exemplarisch für den geschraubten Stil des gesamten Texts.)
Veronika Neuhold Feb 15, 2009:
Beispiele @Anja: Wie wär's dann mir "anhand ausgewählter Beispiele aufzeigen"? Oder steht das im nächsten Satz ;-)?
Anja C. (asker) Feb 14, 2009:
In Kenntnis des gesamten Artikels denke ich, dass "kaleidoscopic" hier sinngemäß für das kurze Beleuchten von verschiedenen Aspekten des Gesamtbildes steht, die als Beispiel herausgegriffen werden und einander gegenseitig beeinflussen. Oder suche ich zu weit?
Anja C. (asker) Feb 14, 2009:
Vielen Dank an alle fürs Mitdenken! Noch etwas von meinem Senf dazu ;-): "umfassend/erschöpfend/detailliert/differenziert" und Ähnliches passt leider nicht, weil die Schilderung relativ kurz ist (Artikel) und auch keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt. "Facettenreich/vielschichtig" lässt sich auf die Situation der Roma und weniger auf den Überblick des Autors anwenden...
Anja C. (asker) Feb 14, 2009:
@Bernhard: Das sehe ich auch so - Assoziation "schillernd-farbenfroh-stetig wechselnd"...
Bernhard Sulzer Feb 13, 2009:
"Kaleidoscopc" ist hier schon im Original ein sehr unglücklicher Ausdruck (zu positiv).

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

siehe unten

nur zum Überdenken: die verschiedenen Facetten oder auch: Ausprägungen
Note from asker:
Danke Uwe. "Die verschiedenen Facetten […] beleuchten" war auch eine meiner Umschreibungsvarianten.
Peer comment(s):

agree Gunilla Zedigh
10 hrs
Danke
agree Harald Moelzer (medical-translator) : "Facetten" gefällt mir gut!
11 hrs
Danke, Harald!
agree mill2 : Facetten
11 hrs
Danke!
agree Johanna Timm, PhD : Facetten! sehr nett!
1 day 1 hr
Danke, Johanna!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, an alle - "einige Facetten [...] beleuchten" (als Umschreibung, ohne Substantiv) ist es geworden..."
+1
25 mins

eine kaleidoskopartige Darstellung

vielleicht auch "eine kaleidoskopartige Sicht"
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : wenn schon mit "kaleidoskop-", würd ich auch kaleidoskopartige Darstellung vorziehen!
16 hrs
Something went wrong...
+8
31 mins

umfassende Darstellung

oder vielschichtige, erschöpfende

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2009-02-13 23:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei ich deine Lösung, es zu umschreiben, vorziehen würde
Note from asker:
Vielen Dank, Christoph. Leider ist die Darstellung keineswegs umfassend (siehe auch meinen Kommentar oben)...
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : "vielschichtig" kommt schon eher hin. Viel besser als der positiv angehauchte Ausdruck "kaleidoskopisch". "Umfassend/erschöpfend" ist vielleicht zu viel. Ich denke "diversifiziert" wäre u.U. auch noch eine Mögl.
24 mins
Danke
agree Johanna Timm, PhD : @ Bernhard: ich denke, es geht um den "Überblick" des Autors(nicht um die Situation der Roma etc), und der darf doch ruhig positiv charakterisiert werden, meinst du nicht?
40 mins
Danke
agree Sebastian Landsberger
1 hr
Danke
agree Veronika Neuhold : umfassende/detaillierte/facettenreiche/differenzierte Darstellung, wobei mir Anjas Lösung auch sehr gut gefällt
1 hr
Danke
agree BrigitteHilgner : "Umfassend" war mein erster Gedanke, "facettenreich" (Veronika) finde ich noch besser.
7 hrs
Danke
agree Kitty Maerz : "vielschichtig" oder "facettenreich" finde ich am besten
8 hrs
Danke
agree Andrea Martínez
8 hrs
Danke
agree Rolf Keiser : das ist sicherlich damit gemeint.
10 hrs
Danke
Something went wrong...
10 mins

ein kaleidoskopischer Überblick /Einblick

ist im Deutschen auch üblich.

Ein kaleidoskopischer Überblick über Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft der Tuareg-Nomaden, über deren Werte, Lebensrhythmus und Umwelt;
mit aktuellen Tipps für den „reibungslosen“ Kontakt mit Nomaden.
http://www.sahara-club.de/index.php?contentId=50

Weitere, teils weniger bekannte Stimmen boten dann im fünfstündigen Abendprogramm einen kaleidoskopischen Einblick in die arabische Gegenwartslyrik, wobei es oft schwer fiel, die Aufmerksamkeit gleichzeitig der klangvollen fremden Sprachmelodie und den an die Wand projizierten Übersetzungen der komplexen Texte zuzuwenden.
http://www.nzz.ch/2003/10/27/fe/article96Q1O.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, Anja - also ich bin denke nicht, dass dieser Ausdruck unbedingt eine schlechte oder zu wörtliche Übersetzung ist. Im Begriff "kaleidoskopisch" kommt für mich zum Ausdruck, dass es sich um eine Sammlung von verschiedenen, eindrucksvollen Beschriebungen handelt, die nicht unbedingt in einer strukturierten Weise zusammengestellt sind. Vielleicht auch, dass dem Leser bei der Fülle der Informationen und eventuell auch der Tragik der geschilderten Situationen ein wenig "schwindlig" wird - so wie eben bei einem Kaleidsokop, dass sich dreht.
Aber das ist sicherlich Geschmackssache und hängt vor allem von der Tonart deines Textes ab. "Umfassende Darstellung" klingt halt sehr nüchtern ....
Note from asker:
Danke, Andrea - ich hatte auch gegoogelt, wurde aber den Eindruck nicht los, dass "kaleidoskopisch" oftmals einfach aus dem Englischen entlehnt/übernommen wurde.
Something went wrong...
16 hrs

comment

Ich denke dein Vorschläge "aus verschiedenen Blickwinkeln beleuchten"(besonders dieser) und "kurzes Beleuchten von verschiedenen Aspekten des Gesamtbildes" sind treffend.
"Kaleidoskopartig" würd auch gehen, meiner Meinung nach, obwohl es mir zu positiv klingt, sogar wenn es sich nur auf den Artikel und nicht die Situation der Roma bezieht.
Aber der Autor hat ja auch "kaleidoscopc" im Original verwendet.

Hier sind noch ein paar Vorschläge:

breit gefächert(er Bogen), diversifiziert
kontrastreich
wie durch ein/durchs Prisma betrachtet
vielfarbig

http://magazin.klassik.com/reviews/reviews.cfm?task=review&R...
Wie durch ein Prisma betrachtet, bricht sich die Musik hier immer wieder, wird der Klang der Violine ins Orchester übertragen und verarbeitet. Instrumentale Farben gehen ineinander über und werden modifiziert, dass ihr Ursprung nicht mehr zu lokalisieren ist. In der Form hält sich Jarrell jedoch an klaren Strukturen, die die energetischen Brüche der Klänge architektonisch ordnen und kanalisieren.


http://de.wikipedia.org/wiki/Kaleidoskop

# Vielfältige, abwechslungsreiche Dinge werden häufig metaphorisch als Kaleidoskop bezeichnet. Der Beatles-Song „Lucy in the Sky with Diamonds“ handelt von einem „Mädchen mit Kaleidoskop-Augen“ („girl with kaleidoscope eyes“).
# Auch das literarische Werk "Kaleidoskop des Alltags" des Schweizer Aphoristikers Charles Tschopp bedient sich dieser Metapher, ob der Vielfarbigkeit des menschlichen Lebens.



http://de.wikipedia.org/wiki/Prisma_(Optik)

In einem Prisma aus einem doppelt brechendem Material wird Licht in verschieden zueinander polarisierte Strahlen getrennt. Das bekannteste solcher Prismen ist das Nicolsche Prisma, das aus zwei Dreieckprismen besteht.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-02-14 15:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

breit gefächert - mit Einschränkung - das kann ja auch auf einen lang ausgedehnten Bericht hinweisen, was es ja nicht ist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search