Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Dig yourself into a hole
German translation:
sich weiter hineinreiten, es noch schlimmer machen
English term
Dig yourself into a hole
Ich suche ein entsprechendes Idiom in der deutschen Sprache. Hat jemand eine gute Idee?
Non-PRO (2): Erik Freitag, Cetacea
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sich weiter hineinreiten, es noch schlimmer machen
„… reite Dich nicht noch weiter hinein!“
„… mach' es nicht noch schlimmer!“
Du gräbst dir eine Grube - pass' auf, dass du nicht auch noch hineinfällst.
sich selbst Knüppel zwischen die Beine werfen
Wirft dir (doch) nicht (auch noch) selbst Knüppel zwischen die Beine!
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-02-10 09:30:43 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt fällt mir noch als Alternative ein, um die unangenehme Lage mehr zu betonen: Pass auf, dass du dich nicht in die Tinte setzt.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-02-10 09:32:16 GMT)
--------------------------------------------------
... je nachdem, was der größere Zusammenhang ist, bzw. welche Bedeutung besser in den Kontext passt.
grabe dir nicht selbst eine Kuhle
Hör auf, am eigenen Grab zu schaufeln - es ist schon schlimm genug.
Übertreib's nicht, du sitzt schon tief genug in der Patsche
Reference comments
sich immer tiefer reinreiten- as proposal/ option
http://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/britisch/dig-y...
http://en.wiktionary.org/wiki/hole
Mit einem Loch/ einer Grube könnte man event. auch Optionen finden; bei Idiomem handelt sich aber primär darum, den Sinn zu übersetzen ( und nicht die Wörter natürlich)
Something went wrong...