Glossary entry

English term or phrase:

depth of focus

German translation:

Schärfentiefe

Added to glossary by Annika Neudecker
Jul 7, 2006 09:55
18 yrs ago
English term

depth of focus

English to German Other Medical: Instruments Electron microscopy in surgery
Hallo :-)


Ich lese Korrektur und bin mir nicht sicher, ob eine bereits bestehende Übersetzung korrekt ist.

Es handelt sich hierbei um einen Text über Rasterelektronenmikroskopie (scanning electron microscopy).

Das Mikroskop wird wie folgt beschrieben: "greater magnification, depth of focus and resolution than other microscopes."

Der Ausdruck "depth of focus" wurde mit "Tiefenschärfe" übersetzt. Im Internet finde ich jedoch hierfür "Fokustiefe".

Allerdings erwähnen die meisten Seiten über Rasterelektronenmikroskopie die Ausdrücke "Tiefenschärfe" und "Schärfentiefe".

Was ist korrekt?

Fokustiefe? Tiefenschärfe? Schärfentiefe?

Profis an die Front bitte :-)

Herzlichen Dank!
Proposed translations (German)
4 +1 Schäftentiefe

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

Schäftentiefe

Im Zusammenhang mit Bildgebenden Verfahren und Mikroskopie verwende ich den Begriff "Schärfentiefe"...

Der Begriff hat ca. 190.000 Google-Hit - schau doch mal, ob's passt - Tiefenschärfe denke ich, hat eine andere Bedeutung, daher würde ich den Begriff auch ändern.
Peer comment(s):

agree Cetacea : "Schärfentiefe" und "Tiefenschärfe" bzw. "depth of field" und "depth of focus" ist dasselbe; "Fokustiefe" halte ich persönlich für einen unnötigen Anglizismus. Siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Schärfentiefe
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Petra und Cetacea :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search